📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаДневник провинциальной дамы - Э. М. Делафилд

Дневник провинциальной дамы - Э. М. Делафилд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 94
Перейти на страницу:
счет своей питательности; изобретен Джоном Лоусоном Джонстоном в 1870-х гг.

89

 Nine till Six (1930) – пьеса Эйми Стюарт о двух женщинах разного социального происхождения, которые работают портнихами; в 1932 г. по ней был снят одноименный кинофильм (реж. Бейзил Дин).

90

 Громкое дело об убийстве в Саутгемптоне, происшедшем 10 января 1929 г.

91

 «Каменные кексы» – произвольно сформованное печенье с сухофруктами.

92

 «Фруд и Карлейль: История скандала» (1930) – книга Уолдо Хилари Данна, посвященная полемике вокруг биографии писателя, историка и философа шотландского происхождения Томаса Карлейля (1795–1881), выпущенной в 1882 г. английским историком, романистом и биографом Джеймсом Энтони Фрудом (1818–1894), также написавшим неоднократно упомянутую здесь биографию Бенджамина Дизраэли «Лорд Биконсфилд» (1890).

93

 «Материнское сердце» (фр.).

94

 «Боже мой, эти английские дети!» (фр.)

95

 «Мадам, наша малышка Вики лишена недостатков» (фр.).

96

 Хоули Харви Криппен (1862–1910) – проживавший в Лондоне врач-гомеопат и дантист американского происхождения, в ночь на 1 февраля 1910 г. убивший свою жену.

97

 Der Schweizerische Robinson (1812) – детский приключенческий роман швейцарского пастора и писателя Йоханна Давида Висса (1743–1818) о семье, попавшей на необитаемый остров после кораблекрушения.

98

 То есть конъюнктивит.

99

 «Записки осла» (фр.) – написанная в 1860 г. повесть французской писательницы русского происхождения Софьи Федоровны Ростопчиной (в браке – графиня де Сегюр, 1799–1874).

100

 Этель Смит (1858–1944) – композитор, участница суфражистского движения.

101

 Воодушевленно (ит.).

102

 The Broadway Melody (1929) – американский музыкальный фильм Гарри Бомонта, номинированный на три «Оскара» и получивший один; это была первая звуковая картина-лауреат «Оскара».

103

 «Mucking About the Garden» – шуточная песня британского певца, актера и композитора Лесли Сарони, впервые записанная в 1929 г.

104

 Florodora – популярная музыкальная комедия Лесли Стюарта и Пола Рубенса на либретто Оуэна Холла, впервые поставленная в Лондоне в 1899 г. и на Бродвее годом позже.

105

 Тернер Лейтон (1894–1978) и Кларенс Джонстон (1885–1953) составляли американский вокально-фортепианный дуэт, чрезвычайно популярный в Англии в 1920–1930-е гг.

106

 Полицейский Хью Драммонд (экс-капитан британской армии) по прозвищу Бульдог – герой десяти романов Германа Сирила Макнейла (1888–1937), опубликованных в 1920–1937 гг.

107

 The Coral Island: A Tale of the Pacific Ocean (1857) – детский роман-робинзонада шотландского писателя Роберта М. Баллантайна (1825–1894).

108

 Самоотверженно (фр.).

109

 Пеньюара (фр.).

110

 Домашних туфель, тапочек (фр.).

111

 Отвары (фр.).

112

 Хит Робинсон (1872–1944) – английский карикатурист, иллюстратор и художник.

113

 «Чудо-напиток», изобретенный американцем Манном Валентайном в XIX в. на основе мясного бульона.

114

 Филип Дормер Стенхоуп Честерфилд (1694–1773) – британский государственный деятель, дипломат, писатель, автор «Писем к сыну».

115

 Бьюд – приморский город на северо-востоке Корнуолла.

116

 Austin Motors Company – английская фирма по производству автомобилей, основанная Генри Остином в 1906 г.

117

 Стихотворение английского поэта Уильяма Каупера (1731–1800) об Александре Селькирке – шотландском моряке и бывшем пирате, который провел 4 года и 4 месяца на необитаемом острове в Тихом океане и послужил прототипом Робинзона Крузо, – цитируется в переводе Е. Фельдмана.

118

 A Brass Hat in No Man’s Land (1930) – мемуары Фрэнка Перси Крозье (1879–1937), бригадного генерала, командовавшего в Первую мировую войну ирландскими гвардейцами.

119

 «Бемакс» – марка хлопьев из зародышей пшеницы, производившихся в Великобритании с 1929 г.; рекламировалась как пищевая добавка, богатая витаминами (особенно витамином B), минералами и протеином.

120

 Энтони Троллоп (1815–1882) – английский писатель викторианской эпохи.

121

 Джахан-бегум (1861–1930) – последняя правительница индийского княжества Бхопал, входившего в состав Британской империи.

122

 Клактон-он-Си – приморский курортный город в графстве Эссекс.

123

 Дражайшая мадам (фр.).

124

 Глубоко огорчена (фр.).

125

 Ангина (фр.).

126

 Стенокардия, грудная жаба (лат.).

127

 Царица Клеопатра считала жемчуг лучшим средством для сохранения красоты и молодости и ежедневно пила эликсир из жемчуга.

128

 По всей видимости, имеется в виду Томас Уолси (1473–1530) – лорд-канцлер Английского королевства, архиепископ, кардинал, 4 ноября 1530 г. обвиненный в государственной измене и арестованный. Суд над ним должен был состояться в Лондоне, но по дороге экс-канцлер заболел. Прибыв в Лестерское аббатство, он обратился к местному настоятелю со словами: «Праху моему суждено упокоиться здесь, среди вас».

129

 Sunbeam – английская компания, в 1920-х гг. производившая спортивные автомобили.

130

 Правдоподобии (фр.).

131

 Маленькие знаки внимания (фр.).

132

 Роден – одна из ведущих школ для девочек в Великобритании; основана в 1885 г.

133

 Bright pie (англ.) – яркий пирог.

134

 Рут Дрейпер (1884–1956) – американская комедийная актриса, известная своими блестящими монологами.

135

 Sunday Pictorial – британская газета, предшественница Sunday Mirror, выходившая с 1915 г. Основными освещаемыми темами были политика и спорт, а статьи впервые сопровождались крупными фотографиями.

136

 Эпсомское дерби – престижные скачки лошадей-трехлеток, учрежденные Эдвардом Смитом Стэнли, графом Дерби в 1780 г.

137

 «Ах, я и не сомневалась, что так будет. Хвала святому Антонию!» (фр.)

138

 Лендс-Энд – скалистый мыс в графстве Корнуолл, самая западная точка Великобритании.

139

 Одно из главных светских мероприятий Великобритании – Королевские скачки, проводимые на ипподроме Аскот в графстве Беркшир с 1711 г.

140

 The Geisha (1896) – оперетта британского композитора Сидни Джонса (1861–1946) на либретто Оуэна Холла и стихи Гарри Гринбэнка.

141

 После

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?