Чюрлёнис - Юрий Л. Шенявский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:
Литва.

18

Более известна как Польское восстание (в польской историографии – Ноябрьское восстание).

19

«Morskie oko» (польск.).

20

Иначе – Январское восстание.

21

Униатская церковь – соединение православной и католической церкви на основе унии – объединения конфессий – при главенстве католической, но с сохранением значительной части православных обрядов.

22

Перевод (по просьбе авторов) Вероники Беляевой-Сачук.

23

«Arnold Fibiger».

24

Иначе – Мауриций Клеменс Замойский.

25

В немецкой литературе – Шлезвиг-Гольштейнская, в датской – Трехлетняя война (1848–1850 годы).

26

«Пся крев» – двольно распространенное в Польше ругательство. В переводе на русский «собачья кровь».

27

Гевандхауз (Гевандхаус) – концертный зал (филармония) в Лейпциге, Германия.

28

Ныне Музей изобразительных искусств Лейпцига.

29

В России Витаутас Ландсбергис (лит. Vytautas Landsbergis, род. 1932) более известен как политик, он – лидер движения за независимость Литвы, глава обретшей в 1990 году независимость Литовской Республики.

30

Кломпы (клумпы) – деревянные башмаки.

31

«Die Toteninsel» (нем.).

32

Dezso d’Antalffy (венг.).

33

«Młoda Polska» (польск.).

34

Позже – Рисовальная школа.

35

С 1991 года – Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ).

36

Авторский перевод с литовского В. Коновалова.

37

Nacionalinis Mikalojaus Konstantino Čiurlionio dailės muziejus (лит.). Современный адрес: Каунас, улица Путвинскё, 55.

38

Ныне Тбилиси, Грузия.

39

Ныне Батуми, Грузия.

40

Приводятся фрагментарно.

41

Авторский перевод с литовского В. Коновалова.

42

Имеется в виду Криница – поселение (ныне село) на Черноморском побережье Кавказа между Геленджиком и Архипо-Осиповкой.

43

«Vieverselis» (лит.).

44

«Kurier Wileński» (лит.).

45

«Lietuva» (лит.).

46

Полное имя – Эдуард Михаил Иоганн Мария Фрейхер фон дер Ропп.

47

Ныне Каунас, Литва.

48

Иное название – Нерис.

49

Современный адрес: улица Антакальнё, 6.

50

«Vilniaus žinios» (лит.).

51

Раполас Якимавичюс (лит. Rapolas Jakimavičius).

52

Ныне Одесский национальный университет им. И. И. Мечникова.

53

«Vilniaus kankles» (лит.).

54

Канклес (лит. kanklės) – литовский струнный щипковый музыкальный инструмент. Имеет значительное сходство с латышским коклес, эстонским каннелем, карело-финским кантеле и русскими крыловидными (звончатыми) гуслями.

55

Tautos namai (лит.).

56

Авторский перевод с литовского М. Рашковского.

57

«Захента» («Zachęta», «Поощрение») – Национальная галерея искусств, где экспонируются работы выдающихся польских художников: Яна Матейко, Войцеха Герсона, Юзефа Брандта, Юзефа Хелмонского, Юзефа Мегоффера, Станислава Выспянского. В описываемое время Захента уже была самым престижным и желанным экспозиционным пространством для польских художников.

58

Католики отмечают Рождество Христово в ночь с 24 на 25 декабря.

59

M. K. Čiurlionio namai (лит.). Современный адрес: Вильнюс, ул. Савичяус, 11.

60

«Tautiška giesmė» (лит.).

61

Хорошо.

62

«Lietuviškos kalbos gramatika» (лит.).

63

«Viltis» (лит.).

64

Ныне Ширвинтос, Литва.

65

Ныне Йонишкис, Литва.

66

Kimant (польск.), Kymantas (лит.).

67

Иначе – Викентий Петрович Ярулайтис (1859–1939).

68

Ныне Шяуляй, Литва.

69

«Tėvynės sargas» (лит.).

70

Современный адрес: Невский проспект, дом 32–34.

71

Организованы в 1870 году врачом Адрианом Баранецким, после смерти которого в 1891 году Высшим женским курсам присвоено его имя.

72

Полное имя Лучан Антони Феликс Райдель.

73

Šatrijos Ragana (лит.) – «Ведьма с горы Шатрия».

74

Vilniaus mažasis teatras (лит.).

75

Миндовг (Миндаугас; ок. 1203–1263) – основатель первой династии литовских князей, первый правитель Великого княжества Литовского, единственный коронованный король Литвы.

76

Ныне улица Пилимо – Pylimo gatvė (лит.).

77

Прогимназия – общеобразовательное учреждение среднего образования в Российской империи с программой младших классов гимназии.

78

Ныне Лайсвес-аллея (Аллея Свободы) – Laisvės alėja (лит.).

79

«Laiškai Sofija» (лит.).

80

Имя при рождении – Лейб Хаим Израилевич (Лев Самойлович) Розенберг.

81

Урожденная Пятковская, по отчиму – Мария Морицовна фон Дезен; в первом браке – Николаева.

82

С 1923 года – 7-я Красноармейская.

83

Видунас (лит. Vydūnas – псевдоним; настоящее имя Вильгельмас Стороста; 1868–1953) – литовский драматург, философ. Его драматические произведения основаны на символистской эстетике и близки старинным жанрам мистерий и моралите. В 1927 году стал членом ПЕН-клуба и до послевоенного времени оставался единственным литовцем, принятым в эту всемирную организацию писателей, основанную Голсуорси в 1921 году.

84

Йозас Альбинас Хербачяускас (в русском варианте – Хербачжевский) – писатель и публицист, представитель модернизма; в 1907 году опубликовал драматизированный «Гимн литовских развалин». С Софией Кимантайте был знаком по Кракову, где основал общество «Рута» и выпускал альманах «Габия» (название взято из литовской мифологии: Матка Габия, или Габита – богиня-защитница дома, домашнего очага, также – дух огня).

85

Юозас Таллат-Кялпша (1889–1949) в недалеком будущем – композитор, дирижер, педагог и музыкально-общественный деятель. В 1907 году он, выпускник виленского училища, перебрался в

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?