Чюрлёнис - Юрий Л. Шенявский
Шрифт:
Интервал:
18
Более известна как Польское восстание (в польской историографии – Ноябрьское восстание).
19
«Morskie oko» (польск.).
20
Иначе – Январское восстание.
21
Униатская церковь – соединение православной и католической церкви на основе унии – объединения конфессий – при главенстве католической, но с сохранением значительной части православных обрядов.
22
Перевод (по просьбе авторов) Вероники Беляевой-Сачук.
23
«Arnold Fibiger».
24
Иначе – Мауриций Клеменс Замойский.
25
В немецкой литературе – Шлезвиг-Гольштейнская, в датской – Трехлетняя война (1848–1850 годы).
26
«Пся крев» – двольно распространенное в Польше ругательство. В переводе на русский «собачья кровь».
27
Гевандхауз (Гевандхаус) – концертный зал (филармония) в Лейпциге, Германия.
28
Ныне Музей изобразительных искусств Лейпцига.
29
В России Витаутас Ландсбергис (лит. Vytautas Landsbergis, род. 1932) более известен как политик, он – лидер движения за независимость Литвы, глава обретшей в 1990 году независимость Литовской Республики.
30
Кломпы (клумпы) – деревянные башмаки.
31
«Die Toteninsel» (нем.).
32
Dezso d’Antalffy (венг.).
33
«Młoda Polska» (польск.).
34
Позже – Рисовальная школа.
35
С 1991 года – Российский государственный архив литературы и искусства (РГАЛИ).
36
Авторский перевод с литовского В. Коновалова.
37
Nacionalinis Mikalojaus Konstantino Čiurlionio dailės muziejus (лит.). Современный адрес: Каунас, улица Путвинскё, 55.
38
Ныне Тбилиси, Грузия.
39
Ныне Батуми, Грузия.
40
Приводятся фрагментарно.
41
Авторский перевод с литовского В. Коновалова.
42
Имеется в виду Криница – поселение (ныне село) на Черноморском побережье Кавказа между Геленджиком и Архипо-Осиповкой.
43
«Vieverselis» (лит.).
44
«Kurier Wileński» (лит.).
45
«Lietuva» (лит.).
46
Полное имя – Эдуард Михаил Иоганн Мария Фрейхер фон дер Ропп.
47
Ныне Каунас, Литва.
48
Иное название – Нерис.
49
Современный адрес: улица Антакальнё, 6.
50
«Vilniaus žinios» (лит.).
51
Раполас Якимавичюс (лит. Rapolas Jakimavičius).
52
Ныне Одесский национальный университет им. И. И. Мечникова.
53
«Vilniaus kankles» (лит.).
54
Канклес (лит. kanklės) – литовский струнный щипковый музыкальный инструмент. Имеет значительное сходство с латышским коклес, эстонским каннелем, карело-финским кантеле и русскими крыловидными (звончатыми) гуслями.
55
Tautos namai (лит.).
56
Авторский перевод с литовского М. Рашковского.
57
«Захента» («Zachęta», «Поощрение») – Национальная галерея искусств, где экспонируются работы выдающихся польских художников: Яна Матейко, Войцеха Герсона, Юзефа Брандта, Юзефа Хелмонского, Юзефа Мегоффера, Станислава Выспянского. В описываемое время Захента уже была самым престижным и желанным экспозиционным пространством для польских художников.
58
Католики отмечают Рождество Христово в ночь с 24 на 25 декабря.
59
M. K. Čiurlionio namai (лит.). Современный адрес: Вильнюс, ул. Савичяус, 11.
60
«Tautiška giesmė» (лит.).
61
Хорошо.
62
«Lietuviškos kalbos gramatika» (лит.).
63
«Viltis» (лит.).
64
Ныне Ширвинтос, Литва.
65
Ныне Йонишкис, Литва.
66
Kimant (польск.), Kymantas (лит.).
67
Иначе – Викентий Петрович Ярулайтис (1859–1939).
68
Ныне Шяуляй, Литва.
69
«Tėvynės sargas» (лит.).
70
Современный адрес: Невский проспект, дом 32–34.
71
Организованы в 1870 году врачом Адрианом Баранецким, после смерти которого в 1891 году Высшим женским курсам присвоено его имя.
72
Полное имя Лучан Антони Феликс Райдель.
73
Šatrijos Ragana (лит.) – «Ведьма с горы Шатрия».
74
Vilniaus mažasis teatras (лит.).
75
Миндовг (Миндаугас; ок. 1203–1263) – основатель первой династии литовских князей, первый правитель Великого княжества Литовского, единственный коронованный король Литвы.
76
Ныне улица Пилимо – Pylimo gatvė (лит.).
77
Прогимназия – общеобразовательное учреждение среднего образования в Российской империи с программой младших классов гимназии.
78
Ныне Лайсвес-аллея (Аллея Свободы) – Laisvės alėja (лит.).
79
«Laiškai Sofija» (лит.).
80
Имя при рождении – Лейб Хаим Израилевич (Лев Самойлович) Розенберг.
81
Урожденная Пятковская, по отчиму – Мария Морицовна фон Дезен; в первом браке – Николаева.
82
С 1923 года – 7-я Красноармейская.
83
Видунас (лит. Vydūnas – псевдоним; настоящее имя Вильгельмас Стороста; 1868–1953) – литовский драматург, философ. Его драматические произведения основаны на символистской эстетике и близки старинным жанрам мистерий и моралите. В 1927 году стал членом ПЕН-клуба и до послевоенного времени оставался единственным литовцем, принятым в эту всемирную организацию писателей, основанную Голсуорси в 1921 году.
84
Йозас Альбинас Хербачяускас (в русском варианте – Хербачжевский) – писатель и публицист, представитель модернизма; в 1907 году опубликовал драматизированный «Гимн литовских развалин». С Софией Кимантайте был знаком по Кракову, где основал общество «Рута» и выпускал альманах «Габия» (название взято из литовской мифологии: Матка Габия, или Габита – богиня-защитница дома, домашнего очага, также – дух огня).
85
Юозас Таллат-Кялпша (1889–1949) в недалеком будущем – композитор, дирижер, педагог и музыкально-общественный деятель. В 1907 году он, выпускник виленского училища, перебрался в
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!