Ловец снов - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Но тут Лэд поднял хвост, громко пукнул, и Джоунси все понял.
5
Он обнаружил, что, глядя в окно офиса братьев Трекер исосредоточившись, может смотреть на мир собственными глазами. Снег повалил ещегуще, но, как и армейский пикап, «додж» был полноприводным и упрямо продвигалсявперед. Мимо пролетали огни фар: караван армейских машин шел в обратнуюсторону, на север, к Джефферсон-тракт. Джоунси успел заметить блеснувшую вснегу светоотражающую табличку: белые буквы, зеленый фон:
ДЕРРИ: СЛЕДУЮЩИЕ ПЯТЬ ПОВОРОТОВ.
Городские снегоочистители, вероятно, уже прошли, и хотядвижения почти не было — в такой час шоссе обычно пустело даже при яснойпогоде, — заносы успели убрать. Мистер Грей увеличил скорость до сорока миль вчас. Они миновали три поворота, которые Джоунси помнил с детства (Канзас-стрит,аэропорт, Ап-майл-Хилл, Строфорд-парк), и машина замедлила ход.
Внезапно Джоунси все понял.
Он взглянул на коробки, которые успел затащить сюда, почтивсе с пометкой ДАДДИТС, остальные с надписью ДЕРРИ. Эти он успел захватить впоследний момент. Мистер Грей воображает, что все необходимые воспоминания —вернее, необходимая информация — остались у него, но если Джоунси правильносообразил, куда они едут (а это вполне логично), мистера Грея ждет сюрприз.Джоунси не знал, то ли бояться, то ли радоваться, и вдруг понял, что испытываети страх, и радость одновременно.
А вот и зеленая табличка с надписью:
ПОВОРОТ 25, УИЧЕМ-СТРИТ.
Рука Джоунси легла на поворотник.
Он спустился на Уичем-стрит, повернул влево, проехал полмилии оказался на Картер-стрит, поднимавшейся под крутым углом к Апмайл-Хилл иКанзас-стрит, на другой стороне которой когда-то возвышался лесистый холм ирасполагалось цветущее поселение индейцев племени микмак. Улицу, похоже, нечистили уже несколько часов, но колеса упорно мяли снег. «Рэм» яростнопробивался между заметенными снегом пригорками вдоль обочин: машинами,припаркованными на улице, назло мэрии, заранее предупредившей о необходимостиубрать транспорт ввиду приближающейся метели.
На полпути мистер Грей снова свернул в узкий переулок,именуемый Картер-лукаут[61]. «Рэм» подпрыгнул, задние колеса повело. Лэд поднялголову, тявкнул, но тут же положил голову на коврик и закрыл глаза, едва шинывпились в снег, и машина грузно выползла из сугроба. Джоунси не отходил отокна, ожидая, что сделает мистер Грей, обнаружив… скажем так — обнаружив.
Сначала мистер Грей ничуть не расстроился, когда лучи фар,скользнув по гребню, не выхватили ничего, кроме все той же снежной круговерти.Он был уверен, что через несколько секунд увидит… всего несколько секунд, иоткроется высокая белая башня, стоящая в самом начале спуска на Канзас-стрит,башня с окнами, восходящими к крыше по спирали. Еще несколько секунд…
Только вот секунд уже не было. «Рэм» дожевал расстояние,оставшееся до вершины того, что когда-то называлось Стендпайп-хилл, ХолмВодонапорной Башни. Здесь сходились Картер-лукаут и еще три самые маленькиеулочки. Они оказались на самом высоком, самом открытом месте Дерри. Ветерзавывал, как баньши, со скоростью не менее пятидесяти миль в час, порывы досемидесяти, а может, и до восьмидесяти. В световых полосах снег, казалось,падал горизонтально, сотнями крошечных ледяных кинжалов.
Мистер Грей сидел неподвижно. Руки Джоунси сползли с руля иповисли, как подстреленные птицы. Наконец он пробормотал:
— Где она?
Его левая рука поднялась, повозилась с ручкой дверцы инажала. Мистер Грей вышел, повалился в снег на колени Джоунси, и злобный ветертут же вырвал у него ручку. Он снова поднялся, обошел грузовик: полы курткихлопали по ногам, штанины раздувались, как паруса. Холод стоял жуткий (в офисебратьев Трекер температура могла упасть от умеренной до холодной за несколькомгновений), но красно-черному облаку, населявшему большую часть мозга Джоунси иукравшему его тело, было все равно.
— Где она? — завопил мистер Грей прямо в распяленное жерлоурагана. — Где эта хренова Водонапорная Башня?!
А вот Джоунси кричать было ни к чему: буря не буря, номистер Грей расслышит даже шепот.
— Ха-ха, мистер Грей, — сказал он. — Обманули дурака…похоже, вы сами вырыли себе яму! Башню снесли в восемьдесят пятом.
6
Джоунси подумал, что на месте мистера Грея он закатил бысейчас истерику по полной программе и, словно наглый испорченный ребенок, ужекатался бы на снегу, дрыгая ногами и заливаясь слезами: несмотря на всестарания не поддаваться эмоциям Джоунси, мистер Грей был так же бессиленустоять против желания выплеснуть злость, как алкоголик перед бочонком бренди.
Но вместо того чтобы забиться в припадке или полезть вбутылку, он потащил тело Джоунси вдоль голой вершины холма к квадратномукаменному пьедесталу, стоявшему на том месте, где он ожидал увидеть городскоехранилище пресной воды на семьсот тысяч галлонов. И только тут упал в снег,поднялся, прихрамывая и потирая больное бедро Джоунси, снова упал, сноваподнялся, не переставая посылать в воздух поток детских проклятий Бива: хреньсобачья, поцелуй меня в задницу, мутотень чертова, насри в свою хренову шляпу инадень на башку задом наперед…
В устах Бивера (или Генри, или Пита) это звучало бы забавно.Здесь же, на этом заброшенном холме, вопли шатающегося, бредущего в снегучудовища, походившего на человеческое существо, казались ужасными.
Он, то есть мистер Грей, наконец добрался до пьедестала,ярко освещенного фарами «рэма». Высотой примерно пять футов, в рост ребенка, онбыл сложен из обыкновенного камня, как большинство стен в Новой Англии. Наверхустояли две бронзовые фигуры, мальчика и девочки, державшихся за руки и сопущенными головами, словно в скорби или молитве.
Пьедестал почти занесло снегом, но верхушка привинченнойспереди таблички еще виднелась. Мистер Грей встал на колени Джоунси, смахнулснег и прочитал:
ПОГИБШИМ В БУРЮ 31 МАЯ 1985 ГОДА
И ДЕТЯМ
ВСЕМ ДЕТЯМ
С ЛЮБОВЬЮ ОТ БИЛЛА, БЕНА, БЕВ, ЭДДИ, РИЧИ, СТЕЙНА, МАЙКА
КЛУБ НЕУДАЧНИКОВ
Поперек таблички тянулись напыленные спреем неровные красныебуквы, броско выделявшиеся в золотистых лучах:
ПЕННИУАЙЗ ЖИВ.
7
Мистер Грей неподвижно простоял еще минут пять, полностьюигнорируя все возрастающее онемение в конечностях Джоунси (и что ему за дело?Джоунси — всего лишь взятая напрокат машина, гони, не жалей, и туши окурки осиденье). Ему и в самом деле было не до того. Он пытался понять написанное.Буря? Дети? Неудачники? Кто или что такое этот Пенниуайз? Но главное, кудаподевалась водонапорная башня, которая, судя по воспоминаниям Джоунси, должназдесь стоять?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!