Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
Ах, сколько разодетых красавиц было там!
Что шелковых палаток стояло дорогих!
Все поле перед Вормсом было полным полно
в тот миг.
595 Вот, короля родные вперед тесниться стали;
Брунхильде и Кримхильде пригожей приказали
Идти, где тень ложилась. Все дамы в путь пошли,
Бойцы, все из бургундской земли, пригожих
дам вели;
596 И гости тоже сели на лошадей. Потом
Бой начали на копьях, разя в щиты. Столбом
Взвилася пыль на поле, как будто вдруг объял
Все поле дым пожара: себя тут всякий показал.
597 Немало дев глядело на бой лихих бойцов;
Сдается мне, что Зигфрид с толпою удальцов
Промчались пред шатрами не раз вперед и взад.
Из Нибелунгов смелых при нем был тысячный
отряд.
598 Явился Гаген с Тронеге (его король просил)
И вежливо бугурду конец он положил,
Чтоб девушек избавить от пыли поскорей.
Исполнила учтиво совет его толпа гостей.
599 Сказал король тут Гернот: «Коней не убирать,
Пока свежо не станет; нам надо провожать
К обширной королевской палате милых дам.
Когда король поедет, быть наготове надо вам».
600 Бугурд повсюду в поле был кончен удальцами.
Тут начались беседы под многими шатрами:
Бойцы явились к дамам, чтоб радость там вкусить;
Так до отъезда время они старались проводить.
601 А к вечеру, когда уж к закату дело шло,
Да и прохладно стало, желанье всем пришло:
И витязям и дамам, в бург мчаться поскорей,
Все время не сводили бойцы с пригожих дам очей.
602 Одежд поразорвали[4] немало той порой
Воители (обычай в стране уж был такой),
Пока перед палатой король не слез с коня.
Служить тут стали дамам бойцы, обычай храня.
603 И обе королевны тогда расстались тоже.
Мать Ута с дочкой милой, Кримхильдою пригожей,
И с свитою в обширный отправились покой.
Что радости, что шуму там было всюду той порой!
604 Скамьи готовы были; король за стол желал
Идти с гостями, рядом с Брунхильдой он стоял,
Пригожею; в короне была тогда она.
Еще б! она довольно была богата и знатна.
605 Накрыто было много столов широких тут.
Как мы слыхали, было там много славных блюд:
Там было все, что надо; избыток был во всем,
А сколько было славных гостей за пиром с королем!
606 Тут спальники с водою тазы им принесли,
Червоннозолотые, и всех их обошли.
Напрасно уверял бы нас кто, чтобы князья
Справляли свадьбу лучше, ему бы не поверил я.
607 И прежде, чем фогт рейнский мыть руки стал водой,
Пред ним предстал учтиво Зигфрид боец лихой.
Он королю напомнил о том, что обещал
Он прежде, чем Брунхильду там на Исланде увидал.
608 «Припомните», сказал он: «вы руку дали мне,
Что, лишь Брунхильда в этой очутится стране,
Сестру свою согласны вы за меня отдать.
Что ж[5] с клятвой? Ведь, немало пришлось
в пути мне хлопотать».
609 Сказал король тут гостю: «Вы правы, витязь мой:
Конечно, не нарушу ни в жизнь я клятвы той
И, чем могу, готов я помочь вам в этом деле».
Тут к королю в палату идти Кримхильде повелели.
610 Пошла она, и много дев милых шло за ней.
Тут Гизельхер спустился по лестнице скорей:
«Девицам прикажите к себе назад идти,
Одна сестра моя лишь должна сюда в чертог прийти».
611 И вот, туда Кримхильду, где был король, ввели.
Там рыцари стояли не из одной земли.
Стоять потише в зале тут попросили их.
Брунхильда нарядившись, к столу шла тоже в этот миг,
612 Сказал король тут Гунтер: «любезная сестра,
Избавь меня от клятвы одной, будь так добра!
Клялся бойцу тебя я отдать, и, став женой
Его, исполнишь то лишь, чего хочу я всей душей».
613 «Мой милый брат», сказала пригожая тогда.
«Просить меня не след вам; готова я всегда
Так жить, как вам угодно; вполне согласна я:
И за того пойду я, кого дадите мне в мужья».
614 Взгляд милых глаз заставил Зигфрида вспыхнуть вдруг,
И предложил Кримхильде себя он для услуг.
Велели им обоим в кругу рядочком стать.
Ее спросили: любо ль ей мужем витязя назвать?
615 По-девичьи немного она тут застыдилась,
Но к витязю Зигфриду так счастье и катилось:
Ему не отказала она в руке своей,
И знатный Нидерландский король клялся
стать мужем ей.
616 Когда ж друг другу оба они в том поклялись,
Тотчас же крепко-крепко они тут обнялись.
Он чудную девицу в объятьях нежно сжал.
И королевну сладко при всех бойцах поцеловал.
617 Тут свита разделилась, и все тогда узрели,
Что Зигфрид и Кримхильда рядком напротив[6] сели
За стол; служил Зигфриду тут витязь не один:
Шли Нибелунги тоже туда, где был их господин.
618 За стол король садился с Брунхильдою своей,
Увидела Кримхильду (как больно было ей!)
Она рядком с Зигфридом и горько плакать стала:
Скатилось на ланиты у ней горячих слез немало.
619 «Ах, госпожа, что с вами?» сказал король тотчас:
«Из-за чего мрачите блеск ваших ясных глаз?
Вас радость ждет: уж скоро вас
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!