Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
693 Млад Гизельхер сказал тут: «мы вам в удел желаем
Дать часть земли и бургов, чем сами обладаем;
Из тех земель обширных, что здесь подвластны нам,
Часть добрую хотим мы отдать с Кримхильдой
вместе вам».
694 Князьям сын Сигемунда на это отвечал,
Когда про их желанье от них он услыхал:
«Пусть Бог хранит во веки и землю и людей,
Что вам даны, в наследье! Жене же дорогой моей
695 Не нужно этой доли, что вы хотите дать:
Коль мне дожить придется, а ей венец приять,
Тогда она богатством своим всех превзойдет,
А я всем, чем хотите, служить готов вам и вперед».
696 Сказала тут Кримхильда: «в земле нужды вам нет,
Но витязей бургундских вам отвергать не след:
В страну свою охотно б ввел их король любой.
Итак, пусть братья ими теперь поделятся
со мной!»
697 «Возьми, кого желаешь», сказал ей Гернот тут:
«Ведь, многие охотно в путь за тобой пойдут.
Их всех здесь тридцать сотен, их тысячу мы дать
Тебе хотим в дорогу». – Приказ дала она сказать
698 И Гагену из Тронеге, и Ортвину скорей:
Угодно ль им Кримхильде служить с родней своей?
Был тем разгневан Гаген, ответил он тотчас:
«Нет, ни кому на свете отдать не может Гунтер нас!
699 Другим бойцам велите в путь следовать за вами:
А тронежан в чем служба, вы ведаете сами:
При королях должны мы быть: место наше – двор,
И впредь служить мы будем, как им служили
до сих пор».
700 Оставив их, за сборы принялись господа.
Взяла девиц Кримхильда в путь тридцать двух тогда
С собой, да из дружины еще пятьсот мужей;
Граф Эккеварт в дорогу тогда последовал за ней.
701 Девицы, дамы, кнехты и рыцари за сим
Откланилися чинно, так следовало им;
Расцеловавшись живо, они, затем, расстались:
Из Гунтера владений в путь дальний весело
помчались.
702 Ее велели братья подальше проводить
И всюду для ночевки места им отводить,
Где им угодно будет, в владеньях королей,
А наперед к Сигмунду гонцов послали поскорей —
703 Дать знать ему об этом и Сигелинде тоже,
Ито с дочкой знатной Уты, Кримхильдою пригожей.
Из Вормса вниз по Рейну сын милый едет к ним.
Уж как же были рады король с женой вестям таким!
704 «Вот радость!» молвил Сигмунд: «я дожил, наконец.
До дня, когда Кримхильда наденет здесь венец,
И моему наследью цены она прибавит.
Пусть сын мой знатный Зигфрид теперь моей землею
правит!»
705 Сиглинда наградила гонцов тяжелым златом,
И серебром блестящим, и бархатом червчатым.
Она была так рада, услышав эту весть;
Тут разоделась свита ее, как требовала честь.
706 Сказали тут, кто едет с ним вместе к ним; они
Велели приготовить скорей для всех скамьи,
Где б мог потом в короне с родней он восседать.
Тут мужи Сигемунда его поехали встречать.
707 Не знаю, был ли лучше кому-нибудь прием,
Чем витязям, прибывшим в Сигмундов край
с бойцом?
Сиглинда в путь скакала, взяв милых дам немало,
Кримхильде в встречу (много бойцов
ее сопровождало)
708 День целый; увидали гостей тогда они.
Что шуму натерпелись тут гости и свои,
Пока не добралися до бурга наконец,
Что Сантеном был назван, где он[14] потом носил венец.
709 Сигмунду и Сиглинде был сладок встречи час:
Они поцеловали Кримхильду много раз
И Зигфрида; их горе сменила радость вмиг.
Оказан был радушный затем прием всей свите их.
710 И к Сигмундовой зале всех повели гостей,
А девушек пригожих ссадили с их коней
На землю мигом; много мужей тогда нашлось,
Что тут прелестным дамам служить с усердьем
принялось.
711 Хоть и на Рейне пышно пир свадебный справляли,
Но здесь куда богаче бойцам одежды дали,
Каких не приходилось нигде им получать!
Про их богатство можно б чудес немало рассказать.
712 Они сидели с честью, в довольстве; свита их
Ходила в златоцветных одеждах дорогих.
Что дорогих каменьев по золоту блестело!
Все это Сигелинда о свите так своей радела.
713 Король Сигмунд сказал тут дружинникам своим:
«Я ныне возвещаю всем Зигфрида родным,
Что должен пред бойцами он мой венец приять», —
И нидерландцам было приятно это услыхать.
714 Венец, суд, землю – все он ему передавал:
Стал господином всех он, кто только подлежал
Его суду и власти, и так он суд чинил,
Что муж Кримхильды милой не малый страх
им всем внушил.
715 В такой чести высокой он жил, судил народ
В венце (все это правда), и на десятый год
Был сын рожден Зигфриду пригожею женой;
Все короля родные того желали всей душой.
716 Его крестили вскоре: в честь дяди своего
Был Гунтером он назван, то было для него
Почетно: ведь, не худо, коль он в родню пойдет.
За ним, как надлежало, вполне был тщательный уход.
717 В ту пору королева Сиглинда умерла,
И к дочке Уты знатной вся власть тут перешла,
Как госпоже могучей земель то подобало.
И многие тужили, что вдруг ее[15] у них не стало.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!