📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураБез остановки. Автобиография - Пол Боулз

Без остановки. Автобиография - Пол Боулз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Перейти на страницу:
лепестки из драгоценных камней, а затем, не меняя рисунка, вставить их в черепаший панцирь. ‹…› Края панциря дез Эссент хотел было уложить опалами и гидрофанами: очень уж хороши они были неверностью блеска, зыбкостью тонов и мутью огней, однако же слишком обманчивы и капризны. Опал, так тот сродни ревматику, и блеск его зависит от погоды, а гидрофан сияет только в воде, намочишь его — лишь тогда и разгорится его серое пламя. Для окантовки дез Эссент выбрал камни так, чтобы их цвета чередовались: мексиканский красно-коричневый гиацинт — сине-зеленый аквамарин — винно-розовая шпинель — красновато-рыжеватый индонезийский рубин. Блики по краям бросали отсвет на темный панцирь, но затмевались центральными огнями букета, которые в гирлянде из скромных боковых огоньков сияли еще более пышно. И вот теперь, замерев в углу, в полумраке столовой, черепаха засверкала всеми цветами радуги» (пер. Е. Л. Кассировой под редакцией В. М. Толмачева).

388

Марго Джонс (1919–2009) — английская актриса.

389

Дональда Уиндхем (1920–2010) — американский писатель и мемуарист. (Прим. переводчика).

390

Лоретт Тейлор (1883–1946) — американская звезда сцены и немого кино, которая получила большую известность благодаря роли Аманды Вингфилд в первой постановке пьесы Теннесси Уильямса «Стеклянный зверинец». (Прим. переводчика).

391

Прославившая Теннесси Уильямса пьеса «Стеклянный зверинец», написанная в 1944 г., была поставлена на Бродвее, в театре Плэйхаус, 31-го марта 1945 г.

392

Сирил Коннолли (1903–1974) — английский литературный критик. С 1940 по 1949 г. был редактором влиятельного литературного журнала Horizon: A Review of Literature and Art. (Прим. переводчика).

393

Пьеса французского писателя и драматурга Жана-Поля Сартра (1905–1980) «Взаперти» (1943), впервые поставленная в Париже летом 1944 г., а летом 1946 г. — в Лондоне.

394

Пегги Гланвилл-Хикс (1912–1990) — австралийский композитор и музыкальный критик, в 1949–1955 гг. — автор-обозреватель музыкальной колонки газеты New York Herald Tribune (после отъезда Боулза из США) и директор музыкального фонда в нью-йоркском Музее современного искусства. Автор опер и инструментальных произведений. Поддерживала связь с Боулзом до конца жизни.

395

Стэнли Бейт (1911–1959) — английский композитор и пианист. (Прим. переводчика).

396

Анаис Нин (1903–1977) — французская писательница, автор эротических произведений.

397

Долорес Эренрейх (в девичестве Ванетти, 1912–2008) — французская актриса и журналистка, после замужества за американским врачом Теодором Эренрейхом (1913–1997) с 1940 г. жившая в США. Жан-Поль Сартр увлёкся Эренрейх в 1945 г., во время визита в США, и порвал с ней в 1950 г., сохранив верность Симоне Бовуар. Долорес Эренрейх до конца жизни сохранила хорошие воспоминания о Сартре и отказалась от предложенной им статуса «содержанки». В поздних интервью она говорила, что душа Сартра срослась (etait soudée) с душой Бовуар. Долорес Эренрейх был посвящен первый номер журнала Сартра «Новые времена» и статья Сартра «Что такое литература?» Автор сборника рецептов «Ворчливый повар: „высокая кухня“ по-американски» (1963).

398

Жан Жене (1910–1986) — французский писатель, описывающий в романах, получивших скандальную известность и обвинённых в порнографии, на основе собственного прошлого жизнь парижских социальных низов и представителей сексуальных меньшинств. Боулз упомянет второй роман Жене, «Чудо о розе» (1946). Сартр, ставший поклонником Жене (узнавший о нём от Кокто) написал книгу «Жан Жене: притворщик и мученик» (1952).

399

Рамон Сендер (1901–1982) — испанский писатель, эссеист и журналист. Некоторые из его произведений были переведены на английский известным зоологом сэром Питером Митчеллом. Во время гражданской войны в Испании Сендер печатался в республиканском литературном журнале El Mono Azul. (Прим. переводчика).

400

Франсис Понж (1899–1988) — французский поэт и эссеист. (Прим. переводчика).

401

Андре Пьейр де Мандьярг (1909–1991) — французский поэт, прозаик и драматург, близкий к сюрреализму. (Прим. переводчика).

402

Паркер Тайлер (1904–1974) — американский писатель и журналист-кинокритик. Автор книг по истории «андеграундного» и эротического кино.

403

Несколько близкородственных языков торричелли, на которых говорят 32 000 человек народности арапеши в Папуа-Новой Гвинеи. (Прим. переводчика).

404

Тараумара — индейский народ, проживающий в гористой местности Сьерра Тараумара, интересно, что существует книга Антонена Αрто «Тараумара» (1945, русс, пер. 2006), но Боулз мог о ней в описываемый момент не знать. (Прим. переводчика).

405

Вероятно, изложенный эпизод относится к противостоянию Сальвадора Кастро (1888–1965) — президента Сальвадора с законодательной властью страны, которое завершилось военным переворотом в декабре 1948 г. и свержением Кастро.

406

Город древних майя, место раскопок на территории департамента Исабаль, юго-восточная Гватемала. (Прим. переводчика).

407

Вифредо Оскар де ла Консепсьон Лам-и-Кастилья (1902–1982) — кубинский живописец, обладатель международной премии Гуггенхайма. (Прим. переводчика).

408

Лидия Кабрера (1899–1991) — кубинский этнограф, писатель, исследователь и популяризатор афрокубинского наследия. (Прим. переводчика).

409

Вероятно, отсылка к Корейской войне и Войне во Вьетнаме.

410

Ипполит-Жан Жироду (1882–1944) — французский новеллист, эссеист, драматург и дипломат. Прозу Жироду активно переводили на русский во второй половине 1920-х гг., о нём много писали в прессе, в том числе А. Луначарский. (Прим. переводчика).

411

«Якобовски и полковник» (1944) — драма немецкого писателя Франца Верфеля (1890–1945).

412

«Сумеречный бар» (1945) — драма английского писателя венгерского происхождения Артур Кёстлера (1905–1983).

413

«Танцор» (1946) — пьеса американского драматурга Джулиана Фанта (1906–1980).

414

Вацлав Нижинский (1889–1950) — русский танцор.

415

Антон Долин (Патрик Чиппендал Кэй, 1904–1983) — английский танцор и хореограф. Русский псевдоним получил от Сергея Дягилева, в балете которого выступал с 1921 г.

416

«Край земли» (1946) — пьеса английского драматурга Томаса Джоба (1901–1947).

417

Артур Голд и Роберт Физдейл были участниками ансамбля из двух фортепиано, они также были авторами и ведущими телевизионных кулинарных шоу. (Прим. переводчика).

418

Речь идёт о бродвейской постановке пьесы Эдмона

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?