Улитка на склоне Фудзи - Исса Кобаяси
Шрифт:
Интервал:
Сердце ее сияло чистым светом, словно луна в полнолунье, ни единая пылинка не омрачала его, и у всех, на нее глядевших, разглаживались морщины, как если бы они видели перед собой редкостное произведение искусства.
Когда приходил кто-нибудь и спрашивал: «Где гав-гав?» – она пальчиком показывала на собаку, когда же спрашивали: «А где кар-кар?» – показывала на ворону, и что-то необыкновенно трогательное и милое было тогда во всем ее облике, начиная от ротика и кончая ноготками. Она была прелестнее бабочек, резвящихся весной над первыми травами.
Должно быть, сам Будда оберегал этого ребенка: когда накануне Дня поминовения в домашней молельне зажигали свечи и звенели колокольцами, малютка, где бы она ни была в тот миг, сразу же приползала, складывала свои крошечные, как побеги папоротника, ладошки и начинала лепетать: «Намму-намму*…»
Она была так умилительна, так пленительно изящна – словом, лучше ее не было в целом свете.
В то время на мою голову уже лег иней, на лоб волнами набежали морщины, и иногда мне становилось стыдно даже перед двухлетним ребенком за то, что, не умея просить будду Амиду о милостях, я бесцельно влачу дни и луны. Тогда я удалялся из молельни и сеял семена ада: пил запрещенное Буддой вино, досадуя на мух, суетливо ползающих по моим коленям, и ругая комаров, кружащихся вокруг столика.
Иногда в прохладный час, когда над воротами светила луна, а улица звенела голосами танцующих детей, малютка отбрасывала чашечку и, подползши к порогу, тоже принималась весело петь и махать ручками, подражая пляшущим детям.
Глядя на нее, я мечтал о том времени, когда и ее увижу кружащейся в танце с расчесанными на пробор волосами. Право, даже танец двадцати пяти бодхисаттв не доставил бы мне большего наслаждения. В такие минуты я забывал о бремени лет, лежавшем на моих плечах, и тоска рассеивалась.
Целые дни напролет малютка была в движении, даже на самое короткое, как оленьи рога летом, мгновенье не давала она отдыха ручкам своим и ножкам. От игр она так уставала, что по утрам спала до тех пор, пока солнце не поднималось совсем высоко. В эти утренние часы ее мать чувствовала себя, как в первый день года, – пекла лепешки, убирала в доме, присаживалась отдохнуть, смахивая пот с лица. И только потом раздавался плач из спальни – знак, что малютка пробудилась. Тогда мать проворно поднимала ее, высаживала пописать на заднем дворе, после чего прикладывала к груди, и та, жадно причмокивая, била ее ручонками и смеялась. Глядя в этот миг на малютку, мать забывала о муках беременности, о грязных пеленках, она ласкала ее так, будто вдруг нашла зашитый за подкладку драгоценный камень, и лицо ее светилось от радости.
От блошиных укусов
Следы считая, женщина грудью
Кормит дитя.
Здесь соберу всех детей, внезапно вспомнившихся. Пусть станут ее друзьями…
Из ивовой кроны
Белкой-летягой со страшным криком
Выпрыгивает дитя.
* * *
Перед горой Хорай*
Ручки сложив: «Помилуй-помилуй!» —
Шепчет дитя.
* * *
«Сколько тебе?» —
Пальчик один тянет дитя.
День смены одежд*.
Желая долгого пути младенцу…
С надеждой гляжу —
Снова стало коротким
Прошлогоднее платье.
* * *
«Дайте, дайте!» —
Плача, ручки тянет дитя
К светлой луне.
* * *
Деревенские дети
Снова галдят и хохочут
Возле костра.
* * *
«Эту мне,
И вот эту – мне», – лепешки
Раскладывает дитя.
* * *
Милая крошка!
Бредет с узелком за спиной
Разносчик лепешек.
* * *
Что за шалун!
Наказав, привяжу его к дереву,
Где попрохладней.
* * *
Что за шалун!
Привязали к дереву, а он
Светлячков зовет.
Цитаты на тему
Первый свой шаг
В первый день года сделала
Милая крошка.
(Тэйтоку*)
* * *
Кто – «надоел!» —
Ворчит, на дитя свое глядя,
Лишен вкуса вещей.
(Басё)
* * *
Первые хакама!
Крошечные сандалии держит в руке
Счастливый отец.
(Сидо*)
* * *
«Ну-ка скажи
Цветок», – и еще раз: «Цветок», —
Ах ты, мой умник!
(Рако*)
* * *
Весенний дождь.
Сквозь решетку тянется наружу
Детская рука.
(Торай*)
* * *
Сажая рис,
Грядку женщина тянет туда,
Где плачет ребенок.
(Кикё*)
* * *
Похититель цветов?
Вот же он, спит под деревом,
Маленький сын.
(Кикаку)
Женщина, отвергнутая мужем, вернулась в родительский дом. Когда же наступили праздничные дни, ее одолело желание увидеть, как сын ее впервые встречает праздник, а поскольку днем она стыдилась посторонних глаз…
На покинутый дом
Ночью гляжу: над крышей
Развевается карп*.
(Неизвестный автор)
Истинное чувство материнской любви звучало в этих словах, и всякий растрогался бы, услышав их. Именно такие чувства и смягчают сердца свирепых воинов.
Каким бы злым человеком ни был ее муж, если донес до него ветер эти слова, мог ли он не вернуть жену домой?
Говорят же: «Все живые твари в разных рождениях связаны родственными узами».
Кому неведома любовь к родителям и жалость к детям?
Женщина-мать
Прочь прогнала ворону.
Воробышек, улетай!
(Оницура*)
* * *
Летние горы.
Себя спешит обнаружить олень,
Олененка спасая.
(Гомэй*)
* *
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!