Мертвая земля - К. Дж. Сэнсом
Шрифт:
Интервал:
– Но если нам не сделают никаких уступок, то на что рассчитывать крестьянам? – вопросил Уильям Кетт. – Мы давно уже поняли, что хорошего урожая в этом году ждать не приходится, а недавняя буря повредила даже те жалкие всходы, что появились на полях. Как бы ни сложились обстоятельства, в одном я уверен: в большинстве своем люди не захотят покинуть лагерь.
Все прочие вновь закивали в знак согласия.
– Если мы сохраним лагерь, достаточно ли в нашей казне денег для того, чтобы закупать съестные припасы на нориджском рынке? – осведомился Гектор Джонсон.
– Денег у нас хватит, – заявил Кетт. – По крайней мере, на какое-то время.
– А что, если королевский посланник прикажет властям Нориджа закрыть для нас ворота? – задал очередной вопрос Джонсон. – Вне всякого сомнения, отцы города с готовностью выполнят подобный приказ. А той малостью, которой можно разжиться в окрестных деревнях, такую прорву людей не прокормишь. Нас ведь уже почти девять тысяч.
– Ответ на этот вопрос очевиден, – подал голос капитан Майлс. – Я буду говорить прямо, как и положено солдату. Городские стены Нориджа – это не слишком надежная защита, местами они совсем обвалились. Нам не составит труда переправиться через реку и захватить город.
– К тому же многие местные стражники и констебли перейдут на нашу сторону, – добавил Эдвард Браун. – Пушек в Норидже совсем мало, и все они старые. А городские бедняки наверняка нас поддержат.
– Тем не менее, если отцы города решат оказать нам сопротивление, без кровопролития не обойдется, – произнес Роберт Кетт. Помолчав, он продолжил: – Надеюсь, нам не понадобится брать Норидж приступом. Возможно, королевский посланник сообщит, что наши требования в скором времени будут удовлетворены. В противном случае придется захватить город, ибо другого выхода у нас нет. Думаю, все жители нашего лагеря понимают это.
– Главным нашим оружием будут луки, – сообщил Майлс.
– Наши парни каждый день упражнялись в стрельбе, и теперь у нас немало метких лучников, – добавил Джонсон.
– Не забывайте, королевский посланник – это человек, облеченный весьма высокими полномочиями, – вставил я. – Хотя, конечно, было бы лучше, если бы вместо него в Норидж прибыла долгожданная Комиссия по огораживаниям…
– Давайте смотреть правде в глаза! – заявил Эдвард Браун. – Комиссия – это какой-то призрак, растаявший, словно дым.
– То, что герольд перво-наперво отправился в Норидж, вполне понятно, – продолжал я. – Ему необходимо поесть и отдохнуть с дороги. А также узнать о том, какие настроения царят в лагере.
– Городским властям это прекрасно известно, – пожал плечами Уильям Кетт. – Нет никаких сомнений, в лагере у них полно осведомителей.
– Пока у нас еще есть надежда, что все решится мирным путем, – заметил я.
– Будем молиться Господу, чтобы Он помог нам обойтись без кровопролития, – вздохнул Майлс. – Я надеюсь целым и невредимым вернуться в Лондон, к своей семье. Мне сообщили, что моих жену и детей усиленно ищут, расспрашивают о них повсюду, в том числе и в столице, поблизости от Епископских ворот… – Едва эта фраза сорвалась у него с языка, капитан досадливо зажмурился и замотал головой. – Ах я старый болван! И зачем только я сказал вслух, где они живут! Умоляю вас всех: никому об этом ни слова!
Никогда прежде я не видел Майлса таким встревоженным и расстроенным.
– Я надеюсь, все здесь присутствующие будут молчать о нашем сегодняшнем разговоре, – заявил Роберт Кетт, обведя взглядом сидевших за столом. – Всякий, кто не сумеет удержать язык за зубами, будет взят под стражу. Я весьма признателен всем вам за то, что вы были со мной откровенны, капитан Майлс. Но ваша тревога напрасна: среди нас нет предателей.
– Благодарю вас. – Майлс сжал кулаки. – Господи Исусе, я поклялся жене и детям, что никому ни словом не обмолвлюсь о том, где они живут. Простите, что я так разволновался. Но семья – это все, что у меня осталось.
– Вам не о чем беспокоиться, сэр, – мягко произнес Питер Боун. – Вы можете на нас положиться.
По требованию Кетта все мы поочередно поклялись на Библии, что будем хранить молчание.
– Благодарю вас, – вновь кивнул Майлс.
Лицо его оставалось сосредоточенным и напряженным. Видно было, что он погружен в размышления о возможном штурме Нориджа, который ему предстояло возглавить.
Раздался громкий стук в дверь, и в церковь ворвался молодой парень, весь красный от возбуждения.
– Посланник уже едет! – сообщил он. – По дороге скачет множество всадников в красивых мантиях! Там и Кодд, и Элдрич, и другие важные горожане!
Кетт вскочил. Лицо его стало непроницаемым.
– Что ж, дождались, – проронил он и приказал, повернувшись к парню: – Передай людям, чтобы собирались у Дуба реформации. – Роберт обвел нас глазами. – Капитан Майлс, возьмите нескольких вооруженных стражников и ступайте с ними на вершину холма. Все остальные, идите со мной.
Мы поспешно направились к откосу. Там уже было полно народу. Я заметил Барака, стоявшего рядом с Саймоном, Нетти и жителями Свордстоуна. Пришла даже вдова Эверник. Губы ее шевелились, – вероятно, она читала молитву. Я подошел к ним.
– Наконец-то узнаем, чего нам ждать, – тихонько сказал Барак.
Из-за поворота появилась кавалькада, насчитывавшая примерно два десятка всадников. Позади тащился пешком какой-то мужчина в мантии, украшенной городским гербом – львом на фоне замка. В руках он держал меч.
– Глядите-ка, старый Петтибон, городской меченосец. Он уже ничего не соображает и, говорят, мочится в штаны.
Всадник, возглавлявший процессию, был облачен в мантию королевского посланника – красную, с синей отделкой и золотой каймой, и в черную шляпу с павлиньим пером. За ним следовали Кодд, Элдрич, преподобный Уотсон и еще несколько человек в мантиях олдерменов. Саймон как завороженный смотрел на разноцветное одеяние посланника.
– Красота-то какая! – прошептал он. – В жизни такого чуда не видал.
Капитан Майлс привел с собой небольшой отряд солдат в железных шлемах и нагрудниках, с пиками и луками в руках. Толпа громко приветствовала их появление. Они выстроились в некотором отдалении от гребня холма, однако достаточно близко, чтобы королевский посланник мог их видеть. Братья Кетт вышли вперед.
Кавалькада остановилась прямо перед ними. Герольд, крепко сбитый мужчина средних лет, с заостренным узким лицом, окинул огромную толпу неприязненным взглядом. На несколько мгновений в воздухе повисла тишина. Глаза посланника задержались на вооруженных парнях под предводительством Майлса.
Роберт Кетт сделал шаг навстречу и низко поклонился:
– Господин посланник, покорнейше просим вас вместе с нами отправиться к Дубу реформации, излюбленному месту наших сборищ. Все жители лагеря придут туда, дабы услышать привезенные вами вести.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!