📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер

Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:

— Тогда, — заключил Мейсон, — у тебя нет нужды беспокоиться.Что ты еще знаешь?

— Этого не достаточно?

— Нет. Возможно, есть что-то еще?

— Ну, полиция решила, что у Кедди была верная мысль. Онистали спрашивать таксистов, которые были на Юнион-Стейшн, чтобы найти того, ктопомнит пассажирку, одетую в белое.

— Понимаю, — сказал Мейсон.

— Ты чертовски скрытный! — взорвался Дрейк.

— А кому мне открываться? — возразил Мейсон. — Самому себе?

— Ну, — проговорил Дрейк, — я думал, ты знаешь, что…

Его прервал телефонный звонок.

— Может, это меня, Перри, — сказал Дрейк. — Я сказал, что,если будет что-то важное, пусть перезвонят сюда.

Делла Стрит взяла трубку и кивнула:

— Это тебя, Пол.

— Да, это Пол… — произнес Дрейк в трубку. — Повторите, пожалуйста.Да, я передам мистеру Мейсону. Больше ничего?.. О'кей. Спасибо… Ну вот, —утомленно сказал Дрейк. — Приехали.

— Куда? — спросил Мейсон.

— К одному из тех, кто болтается вокруг тебя. Полиция нашлаорудие убийства.

— Где?

— Кто-то сбросил его вниз к северу от дома.

— Замечательно, — проговорил Мейсон. — Что они определили пооружию?

— Они определили, что это револьвер «смит-и-вессон» тридцатьвосьмого калибра, с пятидюймовым стволом, что из него стреляли трижды, номер напистолете не забит. По номеру полиция определила, что он был продан Энрайту А.Харлану, живущему на Ламисон-авеню, 609. Примерно в то же время, — продолжалон, — полиция нашла таксиста, подобравшего пассажирку на Юнион-Стейшн, похожуюпо описанию на девушку, которую они искали. Этот таксист сообщил, что отвез еекуда-то на Ламисон-авеню, но номер дома точно не помнил, сказав, что это где-томежду Пятой и Седьмой улицами. Тогда, — продолжал Дрейк, — полиция попросилатаксиста указать дом, и это оказался номер 609 по Ламисон-авеню, принадлежавшиймистеру и миссис Энрайт А. Харлан. Полиция пригласила их в участок длянебольшой беседы с окружным прокурором. Сейчас они там.

— Ладно, — сказал Мейсон. — Похоже, будет интересное дело.

— Ты все почему-то скрываешь, — застонал Дрейк. — Это будетдействительно волнующее дело, когда они узнают, что ты сделал с тем водителем.

— Что я с ним сделал?

— Ты… Черт, я не знаю, что именно ты с ним сделал. Вероятно,ты пытался как-то запутать дело. Ты…

Телефон снова зазвонил. Делла Стрит ответила и кивнулаДрейку:

— Снова тебя, Пол.

Дрейк взял трубку:

— О'кей, это Пол… Кто это, Джим?.. Да, понимаю. Они, да?..Ну, скажи мне.

Почти минуту Дрейк слушал молча, потом задумчиво сказал:

— Ну, думаю, тут все ясно. Держите меня в курсе дела.Спасибо, что рассказали.

Дрейк повесил трубку.

— Ты так сообразителен, Перри, мог бы посоветовать своейклиентке быть чуть поосторожней.

— Каким образом?

— Полиция открыла ее сумочку и нашла квитанцию об оплате таксиза поездку к Юнион-Стейшн на сумму два доллара девяносто пять центов. Водительтакси точно помнит эту сумму, так как она дала ему три с половиной доллара,оставив пятьдесят пять центов на чай. На квитанции был номер такси —семь-шестьдесят один. Мне кажется, ты мог бы это предусмотреть и посоветоватьсвоей клиентке выбросить квитанцию где-нибудь в урну. Теперь мы на крючке.

— Кто на крючке?

— Ты и я.

— Ты не имеешь к этому отношения.

— Хотелось бы, чтоб было так, но я следил за такси.

— Теперь слушай меня, — сказал Мейсон. — Ты делаешь для менябольшую работу, Пол. Но это нужно держать в секрете.

— А если полиция меня спросит? Я не смогу им врать.

— Пол, тебя беспокоит желудок. Ты живешь на сырыхгамбургерах и непрожаренном луке. Ты ешь нерегулярно, потребляешь слишком многожареного. Тебе нужен хороший отдых. Можешь начинать его прямо сейчас.

Дрейк удивленно посмотрел на него.

— У меня есть работа в Ла-Джолле, и я хочу, чтобы ты еюзанялся, — сказал Мейсон.

— Какая?

— Детали сообщу по телефону, когда ты будешь там.

— Я сейчас должен ехать?

— Немедленно, — ответил Мейсон. — Возьми хороший номер вмотеле, наслаждайся океанским бризом и отдыхай.

— Думаю, мне это понравится.

— Кто будет в твоем офисе, когда ты уедешь?

— Гарри Блэнтон. Я должен сходить в банк за деньгами.

— Дай Полу деньги из сейфа, Делла, — сказал Мейсон. Онакивнула.

— Итак, — Мейсон посмотрел на часы, — тебя больше ничто незадерживает, Пол.

Глава 9

Перри Мейсон сидел в комнате для посетителей, а на другомконце стола, отгороженном решетчатым занавесом, счастливо улыбалась СибилХарлан.

— Ну, — сказал Мейсон, — вы не похожи на девушку, попавшую внеприятную историю.

— Нет, я счастлива, как жаворонок.

— Примерно через пятнадцать минут, — сообщил Мейсон, — васобвинят в убийстве, как только окружной прокурор сложит свои бумаги.

— Что потом?

— Потом, — сказал Мейсон, — вы будете привлечены к суду, вамобъявят дату предварительного слушания.

— Что произойдет на предварительном слушании?

— Это слушание перед магистратом, который определит, есть лидействительная причина считать вас виновной. Если магистрат посчитает, чтопреступление совершено вами и есть причина считать вас виновной, он передастдело Верховному суду. Затем окружной прокурор соберет информацию и выпредстанете перед присяжными.

— Дальше? — спросила она.

— Все зависит от того таксиста. Этим займется окружнойпрокурор.

— На предварительном слушании?

— Да.

— Вы можете выиграть это дело?

— Если будете молчать, то думаю, что смогу.

— Постараюсь. Здесь окружной прокурор сказал мне, что, еслия объясню, что я делала там на дороге и как взяла такси, он не будетпредъявлять мне никаких обвинений.

— Что вы ответили?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?