Вторжение - Кира Уайт
Шрифт:
Интервал:
– Пусти! – сквозь зубы прошу я и пытаюсь вырвать руку из его хватки, но не тут-то было.
– Успокойся. И убери ты руку от лица. Я прикрыт.
Чуть расслабляю пальцы и сквозь них смотрю на лейтенанта. Боже, я видела его голым…
Жесть!
Оглядываю его с головы до ног. Прикрыт. Как же. Мэйсон придерживает полотенце на бедрах, все остальное открывается передо мной во всей первозданной красе – широкие плечи, могучая грудная клетка, накаченные руки, живот с шестью идеальными кубиками пресса. И все это великолепие скрывается под загорелой кожей, покрытой капельками влаги. Боже мой!
С трудом заставляю себя взглянуть в глаза парня и смотреть только туда.
– Я успокоилась, – сообщаю негромко, убирая руку от лица. – Можешь отпустить.
– Ты точно не сбежишь? – со смешком спрашивает он.
Весело ему, да? Фыркаю в ответ и продолжаю тянуть руку.
– Ладно, – говорит он, быстро оглядываясь через плечо. – Что ты тут забыла?
– Я думала, тут госпиталь, – честно отвечаю я, злясь на себя за то, как глупо это прозвучало в данных обстоятельствах.
Мэйсон слегка приподнимает брови.
– В "Зоне Х"?
– Знаешь ли, эта табличка ни разу не намекнула, что там мужская душевая. Кто вообще придумал такую дурацкую надпись?
– Твоя правда, – говорит Бэлл, при этом проигнорировав вторую часть вопроса. И тут же становится серьезным. – Зачем тебе в госпиталь? Ты поранилась?
Мэйсон внимательно оглядывает меня, а я, пользуясь случаем, отступаю еще на шаг назад, и едва сдерживаюсь, чтобы не последовать его примеру и продолжить смотреть ему в глаза.
– Я в порядке. Хочу найти Бриттани.
Он хмурится.
– Ее здесь нет.
Тяжело вздыхаю.
– Это я уже поняла. Где тут госпиталь?
Мэйсон качает головой.
– Ты не поняла…
– Что у вас тут происходит? – прерывает его холодный голос.
Одновременно поворачиваемся в сторону душевой. Из двери, расположенной следом за ней, вышел капитан Купер, и прямо сейчас он направляется к нам, внимательно глядя на почти голого лейтенанта.
Чтобы опустить все объяснения, решаю сразу перейти к делу. Купер наверняка в курсе, где сейчас Бриттани.
– Я ищу госпиталь, – сообщаю я.
– Что с тобой случилось? – тут же спрашивает Джексон.
Едва сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза. Почему им обоим в голову пришло именно это?
– Ничего. Хочу увидеть Бриттани.
Купер смотрит на часы, только после этого говорит:
– Мэйсон, оденься. Эмили, идем, отвезу тебя к подруге.
Хмуро смотрю на него, пока лейтенант послушно возвращается в сторону душевой.
– Что значит – отвезу? Где она?
– Ее перевели в другое здание в первый же день, – ничего не значащим тоном сообщает Джексон.
– Почему?
Поверить не могу, что все это время Бриттани даже не было здесь. Не представляю, в каком она вообще сейчас состоянии. После всего, что с ней произошло, ее еще и привезли в незнакомое место, без возможности связаться хоть с кем-нибудь. Черт возьми! Я ведь совсем забыла спросить у дяди про родных Бриттани. Конечно, от этого не было бы никакого толку, ведь после того как я спросила у него про маму, а он отказался послать за ней людей, то узнавать по поводу родных девушки, которую он не знает, не имело никакого смысла. Но я даже не попыталась.
– Чтобы оказать медицинскую помощь и провести необходимые анализы, – поясняет Купер.
– С ней все в порядке? – с тревогой спрашиваю я.
– Понятия не имею, – отвечает он, слегка пожав плечами. – Я не интересовался.
Понимаю, что скорее всего он был чрезвычайно занят, но его ответ все равно меня раздражает.
Джексон указывает в сторону выхода, и мы одновременно шагаем туда. Меня разбирает любопытство, поэтому я не удерживаюсь от вопроса.
– Ты был за пределами базы?
Капитан косится на меня и коротко отвечает:
– Да.
Несмотря на его явное нежелание беседовать на эту тему, или вообще общаться со мной, я все равно продолжаю допрос.
– Занимался эвакуацией?
На этот раз взгляд Купера более долгий и пристальный. Отвечает он так же коротко, как и до этого.
– Да.
Подавляю тяжелый вздох. Никто не говорил, что будет просто. Но если эвакуация все же потребовалась, значит, ситуация не очень радужная.
– Как там? – с опаской спрашиваю я.
Джексон вздыхает и устало проводит ладонью по лицу.
– Плохо, – отвечает он.
Сердце подскакивает к горлу. Думать о ситуации за пределами базы страшно, а вот слышать, что там все плохо, пусть и без подробностей, – еще страшнее.
Выходим в главный холл и направляемся в сторону выхода из здания.
– Эвакуация окончена? – спрашиваю в тот момент, когда Купер открывает дверцу шкафа, стоящего справа от двери, чтобы достать оттуда пару респираторов.
Замечаю, что Джексон постукивает безымянным пальцем по бедру, пока раздумывает над ответом. При случае, что он вообще собирается отвечать. Но сказать капитан ничего не успевает, из коридора, ведущего в сторону штабных помещений, появляется незнакомый мне военный.
– Капитан Купер? – окликает он. – Вас вызывает полковник Грант.
Дядя вернулся? Тихо выдыхаю, испытав при этом невероятное облегчение. Он в порядке. Надеюсь, что в порядке.
– Когда? – уточняет Джексон.
Военный незамедлительно отвечает:
– Как можно скорее.
Купер убирает респираторы обратно в шкаф и поворачивается ко мне.
– Поездку придется отложить, – серьезно говорит он.
– Конечно, – отвечаю я и первой шагаю в сторону нужного коридора.
Военный, все еще стоящий там, растерянно смотрит на меня. Ну еще бы, меня ведь не приглашали. Но черта с два я продержусь хотя бы пять минут. Дядя здесь, и я должна собственными глазами убедиться, что с ним все в порядке. Одним глазком взгляну на него, подожду в приемной, когда он закончит с Джексоном, а потом зайду поговорить.
– Эмили? – слышу голос Купера у себя за спиной. – Куда ты направилась?
– К дяде, – коротко отвечаю я.
До меня доносится тяжелый вздох, но мне все равно. Я провела в неведении одиннадцать дней, и, кажется, моему терпению пришел конец. Дней десять назад.
Быстро преодолеваем коридор и входим в приемную, где царствует бдительная майор Смит. Она оглядывает нас внимательным взглядом.
– Полковник ждет вас, капитан, а вы…
Я не дослушиваю, что там насчет меня, быстро пересекаю приемную и до того, как майор успевает встать со своего места, распахиваю дверь в кабинет дяди. И тут же замираю на пороге. В затылок мне дышит Джексон Купер, хотя из-за разницы в росте дышит он скорее мне в макушку. В первую очередь в глаза бросается, что на этот раз дядя, сидящий за столом, в кабинете не один. Встретившись с пронизывающими светло-голубыми глазами Джареда Купера, я медленно пячусь назад. Дядя в порядке, теперь я могу и переждать в приемной.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!