Дикарь и лебедь - Элла Филдс
Шрифт:
Интервал:
Я вскипела. С каждым вздохом меня бросало в жар, и я на секунду отвернулась от рослого, пристально наблюдавшего за мной создания, взяла себя в руки и спросила:
– Ты не захотел отправиться с ним?..
– Меня зовут Клык. Мне был дан приказ: приглядеть за всем здесь, пока его нет. Ты вольна гулять, где хочешь, но я тебе советую дождаться возвращения короля.
Клык. Король с его пожеланиями пусть катится в пропасть. Все то золото…
Я сделала шаг в сторону лабиринта – мне хотелось убраться подальше от очередного зверя в обличье фейри, подальше от этого места с его королем, сотворившим столько непростительных злодеяний.
– Принцесса.
Я не обратила внимания на это предостережение. Вошла в лабиринт и позволила себе затеряться – хоть ненадолго.
14
Дейд
Упавший тип лежал на скале ничком – я пинком перевернул его на спину.
После жесткого падения лицо капитана представляло собой кровавое месиво, и разобрать его черты было сложно. Впрочем, нужды в этом не было. Я присел, ощупал его карманы, принюхался и в сюртуке нашел то, что искал.
– Капитан Лесандс, – пробурчал я так, чтобы слышал Тесак, – получил минимум указаний, предельно простые инструкции.
– Не понимаю. – Он сказал вслух то, о чем думали все остальные, будь у них хоть немного мозгов. – Где же тогда золото?
Наш легион прибыл вовсе не за тем, что произвели мы с лебедью. Нет, мы явились сюда чисто из спортивного интереса. Не дав расшитой золотом одежде покинуть наши края, мы бы заработали лишь очередное преимущество.
Помешали бы человечьим королю и королеве завлекать чужеземные армии в наши земли.
Разведка не ошиблась. Я сам слышал то же, а еще эти сведения подтвердили волки, которые добывали себе пропитание в человечьих деревнях и на фермах, выглядевших благодаря чарам беднее, чем на самом деле.
Говорили, что на рассвете в Королевскую бухту войдут три корабля. Но вошел лишь один, и теперь члены его экипажа либо уже были мертвы, либо пропитывали кровью песок у нас под ногами, либо плавали в море, надеясь пережить встречу с безжалостными океанскими чудовищами.
Я подошел к берегу. Тесак выдернул из воды голову моряка – тот сучил руками, жадно глотал воздух, кашлял и отплевывался.
Тесак хищно сверкнул глазами и прорычал моряку в лицо:
– Где все остальные?
– Остальные?
Тесак снова окунул моряка в воду, затем вытащил за волосы.
– Остальные корабли, тупой ты засранец.
– Я знать не знаю о…
Он не договорил, потому что Тесак снова пихнул его под воду. Впрочем, в объяснениях моряка мы не нуждались, ибо я уже догадался, что здесь к чему.
В небе закричала чайка и, захлопав крыльями, унеслась прочь – со всех сторон в бухту слетались орлы и вороны, привлеченные запахом крови и мертвечины. Я посмотрел на птиц, затем на кусок пергамента, который держал в руке, и перечел послание.
– Итак, у нас есть координаты и задание. Принять товар и сразу же отплыть. Товара нет, как нет и двух кораблей.
Мужчина обмяк, и Тесак отпустил его – море поглотило голову утопшего, а затем и все тело. Тесак обтер руки о кожаный жилет.
– Обманка, – прищурился он – полуденное солнце пекло нещадно.
Мы прибыли сюда еще до рассвета, но не пошли в атаку на корабль, стоило тому бросить якорь в бухте. Нет, мы дожидались, когда прибудут королевские войска. Но никто не явился, и мы, наблюдая за человечьими матросами, вслушиваясь в их разговоры на борту, по их осторожным обмолвкам поняли, что что-то здесь не так и покидать корабль они не собираются.
Поэтому мы решили им с этим помочь.
– Поднять все до последнего трупы и останки на борт, – рявкнул я и, смяв в руке пергамент, воспламенил его взглядом. – Корабль оставить в бухте, но поджечь.
– Послание. – Тесак стряхнул кровь со своих коротких черных волос. – Такое мне нравится.
– Нас и правда облапошили, – сказал я, невероятно возмущенный тем, что мои подозрения подтвердились. – Они, видимо, пересекли скалы с другой стороны замка. Либо спустили груз с одеждой на цепи, либо попросту забросили его на те два корабля.
Тесак проследил за моим взглядом, устремленным на отмель, серые очертания давно заброшенной прибрежной деревни и город вдали.
– Туда пойдем? Можем отрезать им путь к отплытию.
– Не выйдет. – В нашем легионе я был единственным, кто мог летать. У Вордана было три легиона воинов. Тесак командовал первым легионом, вторым заправлял Клык, а третьим – единственным летучим легионом – руководил дядя.
Главнокомандующим, превосходящим всех в ранге был я. Однако мне недоставало гнева и алчности, дабы послать воинов в хорошо укрепленный край в надежде, что те доберутся до моря и кораблей за теми скалами. Без участия пехоты для выполнения такой задачи понадобилось бы несколько легионов и, вероятно, даже отряд новобранцев, которые пока еще проходили обучение.
Отправив волчат в бой, к которому они еще не были готовы, я бы не только обрек большинство из них на смерть, – сколько впустую растраченного потенциала! – но и разозлил бы свой народ.
Не хватало мне только объясняться с разъяренными матерями.
– Возвращаемся домой, – наконец сказал я, оторвав взгляд от города Эррина с его кретинами, что дожидались меня в тех стенах. Их обманный ход привел меня в ярость – на такой эффект они явно уповали не меньше, чем на то, что их ворованный товар благополучно покинет наши воды.
Интересно, подумал я, что они ощутили, лишившись своей пленницы? Которая ныне была моей пленницей. Моей лебедью.
При мысли о ней досада от того, что я попался на приманку, утихла, и многие воины провожали меня недоуменными взглядами, пока я, самодовольно ухмыляясь, брел сквозь их ряды.
О, эти человечьи королишки, должно быть, в бешенстве. Я был готов держать пари, что дражайшей матери моей лебеди даже не сообщили о случившемся. Ибо это выставило бы их в самом идиотском свете и разозлило горюющую вдову до такой степени, что она наслала бы на них свои войска.
Можно отправить ей анонимную весточку, и тогда золотая королева пошлет всех своих солдат, всех мало-мальски пригодных к службе, в Эррин – и тогда население мощно поредеет сразу в двух королевствах. Идеально. Меньше хлопот для меня.
Увы, моей лебеди такое точно не понравится.
О, как же она, чтоб ее, меня бесила.
Звездам ведомо, как я презирал Опал и все, что она олицетворяла. Презирал ее так же сильно, как и хотел. Меня прокляли. В этом я был уверен. Эта птичка станет моим спасением и концом.
К счастью для всех, трудности никогда меня не пугали. Человечьи королишки могут подождать. А вот острая потребность увидеть пернатую принцессу – нет.
Вспыхнув пламенем, от которого затрещали кости, я перекинулся, и мелкие раны, полученные мной за время этой вылазки, тотчас зажили. Воины таскали трупы к берегу и один за другим сбрасывали их на корабль. Я помчался вверх по холму – когти утопали в мягком песке и густой траве, – и, добравшись до вершины, раскинул крылья, издал громогласный рев и устремился в небо.
15
Опал
Тишина кралась за мной по пятам, словно тень.
Птичье пение смолкло, прекратился шорох листьев. Казалось, будто меня накрыли стеклянной крышкой, и весь мир остался снаружи, а я внутри.
Волоски на голых руках встали дыбом, теплый бриз улегся. Воздух потяжелел, стал ледяным, однако я по-прежнему чувствовала, как каждый вдох наполняет, а затем покидает мое тело. Шаг за шагом я приблизилась к первому повороту лабиринта.
В углу стоял садовый гном, и чем глубже я заходила в лабиринт, тем больше гномьих фигурок мне встречалось: все они были в разноцветной одежде – красной, желтой, зеленой, синей. У одних на головах красовались цилиндры, у других – чепцы, на всех лицах – загадочные полуулыбки. Фигурки указывали путь, и мне не терпелось узнать, как выглядят остальные гномы.
Солнце еще не зашло, но больше не грело, и, с каждым новым поворотом уходя все глубже в тень, я чувствовала, как тело покрывается гусиной кожей. В зелени стен лабиринта, заросших шипастыми вьюнами, проглядывали алые и черные розы – все на пике цветения.
На шестом повороте я не выдержала и потянулась к одному из цветков. Шелковистые лепестки сжались и увернулись от моей руки –
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!