Сирена морских глубин - Суми Хан
Шрифт:
Интервал:
Борода констебля была усыпана сосновыми иголками, одежда его находилась в еще большем беспорядке, чем обычно. В левой руке у него болталась цыплячья тушка.
– Бабушка знает, что вы вернулись? – Чунчжа поднялась и отряхнула грязь с рук.
– Я только что засвидетельствовал ей свое почтение. И показал этого жирного цыпленка, которого привез в подарок. Надо приготовить его на ужин. – Мужчина протянул ей тушку. – Пока она стряпает, ты должна проводить меня в пещеры.
Чунчжа сощурилась:
– Какие пещеры?
– Те, в которых вы, жители деревни, запасаете еду на зиму. Твоя бабушка сказала, что я должен их увидеть.
Чунчжа не смогла скрыть потрясения, которое отчетливо отразилось на ее лице. Существование пещер держалось в строгой тайне, никогда не выдававшейся посторонним. Неужто бабушка окончательно спятила?
– Я сейчас вернусь, – процедила девушка и, забрав цыпленка, поспешила к дому.
Чунчжа нашла бабушку на кухне: та рылась в коробке с сушеными кореньями и грибами.
– Ты рассказала констеблю Ли про пещеры?! – Девушка была не в состоянии в это поверить.
Старуха, не ответив, вытащила из коробки древесный корешок и торжествующе потрясла им над головой:
– Я знала, что у меня еще остался кусочек женьшеня!
– Зачем тебе понадобилось рассказывать про пещеры националистскому констеблю, хальман?
С незапамятных пор пещеры использовались как секретное убежище. Во время оккупации в них прятали от алчных японских рук еду и женщин. Недавно обитатели деревни, встревоженные слухами, снова начали накапливать припасы. Раскрытие тайны пещер чужаку посчитают непростительным предательством.
Зачем бабушка ввязалась в столь опасную игру? Чунчжа не могла разобраться в ее мотивах. Неужто она действительно тронулась умом? Или это возраст? Или констебль имеет над ней какую-то непостижимую власть?
Старуха понимала, что внучка глубоко потрясена, но предпочла проигнорировать ее вопрос.
– Когда будешь показывать констеблю Ли пещеры, Чунчжа, внимательно наблюдай, – сказала она.
– За чем? – прищурилась девушка.
– Попытайся понять, что он за человек на самом деле.
– Я уже знаю, что он за человек, – мрачно заявила Чунчжа.
Пожилая женщина покачала головой:
– Тебе так только кажется. Господин Ли хочет, чтобы все видели в нем типа, не стоящего внимания.
– Зачем? Он националистский констебль. И волен делать что угодно.
– Разве?
– У него пистолет, хальман. Думаю, оружие дает констеблю довольно большую свободу.
Девушка положила цыпленка и нож в большую миску.
– Ты и впрямь считаешь, будто констебль волен делать что угодно только потому, что у него есть пистолет? – Спокойный бабушкин тон поставил Чунчжу на место.
Она проявляет несказанную грубость, разговаривая со старшими в такой манере. Бабушкино долготерпение послужило ей укором, хотя она по-прежнему ощущала досаду. Девушка проглотила вопросы, готовые сорваться у нее с языка, предпочтя умолкнуть и смириться.
– Я оставлю цыпленка около дров, хальман. Мы с констеблем вернемся через час. – И Чунчжа закрыла за собой дверь.
Прилив омывал утесы, волоча за собой пенный шлейф, который с шипением растворялся в воде. Маленький крабик скрылся за скалой. Чунчжа смотрела на море, рядом с ней стоял констебль.
– Зачем мы здесь стоим? – Звуки его голоса резали девушке слух.
– Надо засечь время отлива. Когда вода поднимается, попасть в пещеры намного сложнее.
– Почему мы здесь? Почему не там? То место как будто спокойнее. – Констебль указал на заливчик, где между несколькими скалами бурлила вода.
– Оттуда до пещер не доберешься.
– Ну, как мы доберемся до пещер отсюда, мне тоже непонятно.
– Вот почему вас веду я, а не наоборот.
Чунчжа понимала, что держится нелюбезно, но ничего не могла с собой поделать. Бабушку можно одурачить, но она на уловки этого человека не поддастся.
Пригнувшись, девушка, скользнула под низкую каменную арку, а затем резко повернула вправо, цепляясь за выступ скалы. Когда констебль повторил ее маневр, он чуть было не поскользнулся. Ему удалось удержаться на ногах, и на лице Чунчжи отразилось разочарование.
К ее изумлению, констебль громко расхохотался:
– Ну и бестия! Под стать своей бабушке!
Чунчжа начала карабкаться по тропе, петлявшей между большими валунами, двигаясь так проворно, что констебль с трудом поспевал следом. Она проверила, идет ли он за ней, только у самого входа в пещеру. Обернувшись и увидев мужчину, девушка досадливо поморщилась.
Из пещеры тянуло затхлым воздухом. Констебль шагнул в темноту, чтобы обследовать грот, но Чунчжа не двинулась с места.
– Вы увидели пещеры. Пора возвращаться, – натянуто процедила она.
Констебль Ли порылся в карманах и вытащил коробок спичек. Крошечный огонек отбросил на стены пещеры высокие тени и осветил лицо мужчины, превратив его в угловатую маску из тьмы и света.
Засверкав глазами, девушка прошипела:
– Если кто-нибудь узнает, что мы натворили, нас с бабушкой выгонят из деревни.
Огонек погас. Констебль зажег еще одну спичку.
– Наступают опасные времена. Ты в самом деле считаешь, что твоя бабушка пошла бы на такой риск без веской причины? – При свете спички взгляд его казался печальным, а выражение лица серьезным.
Огонек ярко вспыхнул, мигнул и погас. В словно придавившей их темноте констебль заговорил снова:
– Если хочешь уйти сейчас – пожалуйста. И я забуду, что когда-либо видел это место.
Чунчжа промолчала. Тишина, повисшая между ними, вторила пустоте пещеры. Девушка совершенно не доверяла констеблю. Зато доверяла своей бабушке. Когда она наконец заговорила, голос ее звучал глухо:
– Если у вас еще остались спички, господин, мы могли бы зажечь свечку.
Нижняя часть пещерных стен была изрезана серыми и нефритово‑зелеными ребрами. Выше скальная поверхность становилась изломанной, образуя выступы и углубления, заполненные сосудами из выдолбленных тыкв и глиняными горшками. Со свода словно стекали причудливые каменные колонны, между клочьями мха сочились струйки воды, создавая сверкающие узоры.
– Далеко она простирается? – Констебль явно не ожидал, что пещера окажется такой большой.
Даже с рассованными по всем углам припасами в ней оставалось достаточно места, чтобы здесь могла с комфортом разместиться дюжина человек. Чунчжа жестом поманила мужчину за собой, предлагая обогнуть нависающий над ними скальный выступ.
Они углубились в пещеру, освещая путь свечами. С каждым шагом свод и стены точно расступались, и туннель постепенно расширялся, переходя в куполообразное помещение, способное вместить всех жителей деревни.
– Это место создали вы, люди? – Констебль поднял свечу, чтобы осветить высокий свод.
– Нет. Оно было таким всегда.
Бабушка часто рассказывала на ночь сказки о великанах, которые некогда сражались друг с другом за власть над землей. В этих пещерах собрались последние драконы, прежде чем устремиться с горы в небеса, спасаясь от хаоса.
Констебль, уперевшись обеими руками в стену, задрал голову.
– Университетские ученые говорят, что Халласан – это спящий вулкан, то есть гора, извергающая из
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!