Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада
Шрифт:
Интервал:
Хотя умер человек, на ее губах играла легкая улыбка. Мне в этом почувствовалось что-то странное.
Я тут же ей поклонился и поздоровался.
– Большое спасибо, вы вчера нам очень помогли. Благодаря вам нам удалось устроиться на ночлег.
– Хорошо выспались? – спросила она.
На ее смуглом лице почти не было макияжа, только тени на веках. Немного сложно передать впечатление, которое она производила. Этакая сумрачная красота.
Трудно сказать, отчего возникало такое впечатление. Может быть, просто сказывался ее возраст. Она была уже не очень молода. Я никак не мог понять, сколько ей лет. Как уже хорошо известно читателям, я не способен определить возраст женщины. Наверное, где-то под сорок. Однако в ее фигуре не было и следа полноты, часто встречающейся у женщин средних лет, а талия и плечи были вообще чрезвычайно стройными. И улыбка у нее была великолепная. У меня в окружении не было сорокалетних женщин, поэтому мне казалось, что она не такая, как все.
– Да, я устал вчера, так что спал как убитый, – сказал я.
Кайо рядом со мной тоже кивнула головой.
– Ну вот и хорошо, – сказала женщина неожиданно весело.
Она говорила оживленно, как школьница. Это не вязалось с серьезным выражением ее лица и вызывало у меня некоторую неловкость. Казалось, вчерашняя трагедия в «Рюбикане» в каком-то смысле ее забавляла. Что же она за человек?
– Знаете, там горело много огня, – раздался снизу голос ее дочки.
Она в возбуждении обвела руками большой круг.
– Да что ты говоришь! – сказал я ей.
– Знаете, сильно горело, и приехало много полицейских.
– Правда много приехало? – спросил я, обращаясь к матери.
– Да, это правда, но сейчас осталось только трое, – сказала мать, и ее глаза на этот раз немного помрачнели.
– А госпожа Сатико?
– Ее уже увезли сегодня утром.
– Сатико уехала далеко-о.
– Далеко?
– Да, далеко-далеко, – сказала мне девочка, широко открыв глаза.
– Ты много играла с Сатико?
– Нет, совсем мало.
– А почему не играла?
– Юки чаще играла с сестренкой Сатоми, правда? – сказала мать.
– А, с твоей сестренкой Сатоми?
Я понял, что она сказала, но переспросил специально.
– Это девочка, которая тут живет, – объяснила мать.
– Сатоми учится в старшей школе?
– Да. Вы ее уже видели?
– Да, вечером, мельком. Она, наверное, классе в одиннадцатом?[26]
– Думаю, да. Говорила, что на следующий год поступит в университет в Хиросиме.
– Понятно. А как тебя зовут? – спросил я. Гордиться тут нечем, но я не очень умею разговаривать с детьми. Но из-за общительности этой девочки мне захотелось спросить ее имя, хотя я его уже знал.
– Юки, – сказала девочка тоненьким голоском.
– Сколько тебе лет?
Она задумалась и показала мне свою маленькую ладошку с загнутым большим пальцем.
– Четыре? Четыре годика? – спросил я.
– Она никогда не говорит, сколько ей лет. Только показывает пальцами, – сказала мать.
– Господин Исиока! – раздался голос из глубины «Рюбикана».
Маленький полный Кадзуо Инубо стоял в коридоре и манил меня рукой. Наверное, нас зовет полиция. Я ответил и направился в его сторону. Мать поклонилась мне и повела дочь за руку в «Рютэйкан». Мы тоже поклонились. Юки обернулась и помахала нам рукой на прощание. Я помахал ей в ответ.
– Кто эта женщина? – спросил я, подойдя к Инубо.
Но тот ничего не ответил, как бы спрашивая, что именно я хочу узнать про нее.
– Как ее имя?
– Митико, – коротко бросил Инубо. – Полиция ждет во вчерашней гостиной.
Сказав это, он попытался быстро исчезнуть на кухне. Но потом, как будто что-то вспомнив, остановился и повернулся к нам.
– Пожалуйста, дайте знать, когда закончите. Завтрак уже готов, – сказал он.
– Понятно, спасибо вам за хлопоты, – ответил я.
Я прошел по коридору. Раздвижные двери были открыты, и я увидел троих мужчин, курящих сидя на диване.
– Прошу прощения, – сказал я, и мы с Кайо вошли.
– О, заходите, – сказал один из них дружелюбным, не полицейским тоном, указывая на два стула перед нами.
– Вы ведь господин Кадзуми Исиока? – спросил мужчина лет за пятьдесят, прежде чем я даже успел сесть.
Полицейских было трое: двое мужчин лет пятидесяти и один молодой человек на вид чуть за двадцать.
– Да, это так.
Когда я ответил, другой пожилой мужчина рядом с ним внезапно рассмеялся, непонятно почему. Какое-то время он смеялся, затем выпускал сигаретный дым и снова заливался смехом. Я недоумевал, что вызвало этот смех.
Мужчина, сидевший передо мной, тоже тихо засмеялся, как будто поддерживая своего коллегу, и затушил сигарету о дно пепельницы.
– Надо же, в каком неожиданном месте мы встретились. Я бы с удовольствием попросил вас почитать. Замечательные… – говоря это, он показал зубы с налетом табачной смолы. Казалось, у него не нашлось подходящих слов, чтобы продолжить начатую фразу.
– Сказки, – продолжил за него его коллега.
– Извините, не представились. Меня зовут Фукуи, его – Судзуки. А тот молодой – Танака. А господина Митараи здесь нет?
Тут я наконец понял, что у них в головах. В общем, этим смехом они выражали свое негативное отношение ко мне и моим книгам. Мы с Митараи сталкивались с этим каждый раз, когда оказывались лицом к лицу с действующими офицерами полиции. Поэтому я знал о таком отношении и привык к нему. Однако на этот раз меня сбило с толку то, что выражали они это отношение непривычным образом.
– Митараи сейчас за границей, – сказал я.
– За границей? И где же? – спросил полицейский, все еще улыбаясь.
– В Северной Европе.
– Хо-хо, в Северной Европе… в Северной… – снова ухмыльнулся Фукуи.
Это не было похоже на начало беседы об убийстве.
– А если честно, на самом деле ведь не существует человека по имени Митараи? – спросил Судзуки.
Я почувствовал себя неприятно.
– Нет, он существует, – ответил я.
– Но сейчас-то вы один, – сказал он.
– Так я ведь…
Я уже собирался напомнить про Северную Европу, но остановился. Они хотели сказать другое – даже если на свете правда есть человек по имени Митараи, у него не может быть таких способностей, которые описаны в моих книгах.
– Вот вам еще одно необычное дело, – сказал Фукуи, – и хорошо бы господин Митараи поскорей приехал. Конечно, если он существует на самом деле.
Он снова захохотал. Он был уверен, что никакого Митараи не существует, а я пишу откровенную ложь, а он своим острым умом это понял.
– А почему великий писатель на этот раз решился проделать долгий путь в эти горы? – саркастически спросил Судзуки.
Я снова не нашелся что ответить. Но тут подключилась Кайо, которой, казалось, надоело на это смотреть.
– Это я просила его поехать со
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!