Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс
Шрифт:
Интервал:
— Я знаю, где долбаный морг. Я работаю в Виктори уже…
— Выключай компьютер и поехали.
Беттингер снова надел перчатки, взял досье Элейн Джеймс и пошел к выходу. Новый напарник последовал за ним.
* * *
Доминик уселся за руль роскошного серебристого автомобиля, а детектив захлопнул дверцу со стороны пассажира. Двигатель заурчал, и машина выехала со стоянки.
— Я бы не стал заморачиваться, — заметил Уильямс, когда они проезжали мимо хетчбэка.
Серебристый автомобиль промчался на восток по Пятьдесят Шестой и свернул на юг по Принсесс-драйв, широкой улице, шедшей параллельно Саммер, но находившейся в гораздо худшем состоянии. В течение двадцатиминутной поездки оба мужчины молчали.
Вскоре машина остановилась на парковке большого светло-зеленого здания больницы Иоанна Крестителя. Через три минуты полицейские уже входили в приемный покой такого же цвета — место, где обитали обслуживающий персонал с избыточным весом, стонущие старики и запах мочи. Новые напарники проследовали к лифтам, и, когда Доминик ткнул указательным пальцем треснувшую кнопку, Беттингер заметил девять пулевых отверстий на потолке, прямо над столиком регистрации.
Послышался звон. Пожилая латиноамериканка в больничном халате неспешно вышла из лифта и покатила перед собой металлическую тележку с двумя пластиковыми пакетами с розовой жидкостью. Уильямс, а потом и детектив прошли мимо нее. Обернувшись, Жюль увидел обнаженную спину пациентки.
Капрал нажал кнопку шестого этажа, дверь лифта со скрипом закрылась, и тот начал медленно подниматься.
Беттингер ухватился за поручень, чтобы сохранить равновесие.
— Морг на шестом? — спросил он.
— Нет. Я просто хотел сначала навестить бабулю.
— С виду ты не таков.
— Чтобы навещать бабулю?
— Чтобы иметь бабулю, желающую тебя видеть.
— Придурок.
— Морг на шестом?
Великан-полицейский кивнул, а лифт снова звякнул.
Полицейские вышли и зашагали по плохо освещенному коридору с неровным полом. Жюль споткнулся на трещине в линолеуме, но тут же восстановил равновесие.
Подбородок Доминика слегка дернулся.
— Смотри под ноги.
— Спасибо за своевременный совет.
Они пересекли три освещенных участка и остановились возле закрытой деревянной двери с табличкой: «Мередит Вонг». Рядом с именем Беттингер не увидел никаких сокращений и с тоской понял, что в городе, где происходит столько убийств, с трупами работает коронер, а не судмедэксперт.
— Кто там? — осведомился недовольный женский голос.
Великан-полицейский распахнул дверь и вошел, детектив последовал за ним.
На высоком стуле за высоким столом сидела Мередит Вонг, пухлая азиатка в халате и с хмурым лицом.
— Вам следует записываться предварительно, как и всем остальным, — сказала она, когда парень в резиновом костюме монстра начал преследовать блондинку на экране стоящего в кабинете черно-белого телевизора.
— Не похоже, чтобы ты была занята, — сказал Доминик, показывая на телевизор.
— У меня перерыв.
— Сделаешь его позже.
— Проваливайте к дьяволу из моего кабинета!
— Я детектив… — вмешался Беттингер, протягивая женщине руку.
— Записывайтесь заранее.
— Мы здесь по официальному делу, и нам нужно увидеть тело жертвы.
— Я смотрю, как чудовище преследует девушку в Луизиане, и хочу знать, съедят ли ее.
Жюль сглотнул, стараясь успокоиться.
— Когда нам следует вернуться? — вежливо спросил он.
Мередит оценила возможности чудовища.
— Через час.
Полицейские вышли из морга, блондинка закричала, а коронер захихикала.
* * *
Беттингер пересек вестибюль больницы, остановился возле торгового автомата, который выглядел так, словно на него напал ягуар, и заглянул в его внутренности — они были пусты, если не считать нескольких энергетических батончиков. С урчащим от голода животом детектив повернулся к великану-напарнику, который устроился в углу обитого винилом дивана и набирал текстовое сообщение на сотовом телефоне.
— Здесь приличное кафе?
— Что? — проворчал Доминик, не поднимая головы.
— В здешнем кафе можно поесть? «У Клода»?
— Там отвратительно.
— А куда вы ходите?
— К Клоду.
— Хотя там паршиво?
— Там есть два блюда, которые не убивают.
— Какие именно?
Уильямс пожал плечами.
Жюль надел перчатки и направился к выходу.
— Пошли.
— Дай закончить.
— Пошли, капрал. Нам нужно успеть на встречу с Вонг.
Доминик поднялся с дивана, продолжая набирать сообщение.
— В Беттингере два «т», верно?
— Да.
— А мудозвон — это одно слово или два?
Полицейские вышли из больницы, сели в серебристый автомобиль и восемнадцать минут провели в молчании, пока не подъехали к кафе «У Клода». Подойдя к приземистому красному зданию, Беттингер заглянул в окно и увидел вращающуюся витрину с пирожными, шесть сгорбившихся посетителей и множество пустых мест. Когда он открыл дверь, звякнул колокольчик.
— Столик на двоих? — спросила блондинка шести футов роста, похожая на бегунью на марафонские дистанции.
— Мы будем сидеть отдельно, — сказал детектив.
Уильямс направился мимо нового напарника в заднюю часть кафе.
— Мне как обычно, — сказал он.
Официантка отвела Жюля к угловой кабинке, где он уселся на потрескавшуюся обивку стула и получил меню.
— Меня зовут Крис, — сказала женщина. — Хотите что-нибудь выпить?
— Кофе, пожалуйста. И что у вас лучшее в меню?
— Жареные креветки. Или тушенные в красном соусе свиные отбивные, хотя многим нравится рыло.
— Рыло?
Крис похлопала себя по носу.
— Свиная морда — сильно прожаренная. Подается на горячей булочке с соусом барбекю.
Внутри у Беттингера что-то забурлило.
— Когда вы жарите морду, она превращается в рыло?
Женщина состроила гримасу.
— Я из Мичигана.
— Возьму свиную отбивную.
— С рылом?
— Без рыла.
Официантка улыбнулась и исчезла на кухне.
Еда появилась через три минуты. Почти мгновенная доставка заставила Беттингера заподозрить, что здешний повар — это просто парень с микроволновкой; но, взглянув на окутанную паром тарелку, он почувствовал восхитительный аромат. Впрочем, начав осторожно есть, испытал разочарование (вкус был не слишком ярко выражен, а в мясе полно хрящей), хотя в целом блюдо оказалось вполне съедобным.
Когда детектив приближался к концу третьей — и последней — отбивной на косточке, на парковку заехал роскошный черный автомобиль, который Жюль уже видел возле участка. Машина распростерла крылья, и из нее вышли рыжий полицейский по имени Перри и его напарник азиат Хуан. Они направились в кафе, сразу прошли в конец и уселись рядом с Домиником, пившим молочный коктейль с шоколадом.
Снаружи что-то блеснуло. Беттингер выглянул в окно и увидел въехавший на парковку роскошный серый автомобиль, водитель которого, белый мужчина с серебряными волосами, с носом, похожим на клюв стервятника, в темных очках и в синем костюме, направился к двери. Когда он проходил мимо официантки, детектив смог оценить его рост — не больше пяти футов и трех дюймов[64].
Миниатюрный мужчина быстро зашагал в дальний конец кафе, где Уильямс подвинулся, чтобы освободить ему место. Вновь прибывший сел, вытянул голову вперед, и они о чем-то тихо заговорили. Никто не улыбался.
Жюль пил кофе, наблюдая за встречей, которую, как он
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!