📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураТворения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий

Творения. Том первый: ДОГМАТИКО-ПОЛЕМИЧЕСКИЕ ТВОРЕНИЯ. ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ. БЕСЕДЫ - Василий Великий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 ... 431
Перейти на страницу:
αντρώπινα – «человеческих». В одном из списков вариант чтения: πρὸς τὰ οὐράνια, что можно в целом перевести как «людьми, невежественными в небесных тайнах». – Ред.

1582

Античное философское определение, перешедшее и в святоотеческую мысль, что все материальное – сложно, т. е. «сложено» из различных частей, элементов, а, следовательно, и подлежит, в отличие от бытия духовного, распаду и уничтожению, «разложению» на первоэлементы и части. – Ред.

1583

Ζήσῃ. В одном из списков вариант чтения: ζήσεις (Reg. secundus), в целом предложение можно перевести как: «Не преобученный так смотреть на дела житейские, ты никогда не будешь жить без треволнений и смущений» (PG. T. 31. Col. 236). – Ред.

1584

Сия святая мученица пострадала в начале IV века по Р. Х. Святая Церковь празднует память ее 31 июля.

1585

Сей закон издан при Диоклетиане в 303 г. по Р. Х.

1586

Οὐρανίων. В одном из списков вариант чтения: αιωνίων – «вечными». – Ред.

1587

Μετά πάντων τῶν ἁγίων. В одном из списков вариант чтения: «с Ангелами» (μετά ἀγγέλων). – Ред.

1588

Εὐσεβείας. В одном из списков вариант чтения: σωτερίας – «спасения». – Ред.

1589

Ср.: Свт. Григорий Богослов. Сравнения жизни духовной и жизни мирской, 185. Стихотворения богословские, 8 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 89. – Ред.

1590

Так учили гностики и манихеи. – Ред.

1591

Πλοῦτον. В одном из списков вариант чтения: βίον – «жизнь». – Ред.

1592

Ἑαυτούς. В одном из списков вариант чтения: ὑμᾶς – «вам». – Ред.

1593

Θείος λόγος. В одном из списков вариант чтения: Θείος νόμος – «Божий закон». – Ред.

1594

Λογικήν εὐφροσύνην. В одном из списков вариант чтения: νοητήν εὐφροσύνην – «умное веселие». – Ред.

1595

Εἰς τὸ ρητόν τοῦ κατὰ Λουκάν Ευαγγελίου· «καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω»· και περὶ πλεονεξίας. В одном из списков вариант чтения: τοῦ αύτοῦ εἰς τὸ ρητόν τοῦ Ευαγγελίου κατὰ Λουκάν περὶ πλουτούντων – «его на слова Евангелия от Луки о богатящихся» (PG. T. 31. Col. 261). – Ред.

1596

Τοσούτῳ μείζων τῶν πειρασμών ἀνεφάνη. В одном из списков вариант чтения: τοσούτῳ μείζων ἐκ τῶν πειρασμών ἀνεφάνη – «явился настолько большим из искушений» (PG. T. 31. Col. 262). Такой вариант и в TLG 2040/7. – Ред.

1597

В одном из списков добавлено: φιλανθρωπία καὶ – «человеколюбие и». – Ред.

1598

Τῇ γαστρί. В одном из списков вариант чтения: ευφραίνει – «удовольствия». – Ред.

1599

Здесь свт. Василий использует слово «повергать, бросать» не в смысле презрительного «бросания» хлеба нищим, но сравнивает подаваемый хлеб с бросаемым при посеве в землю зерном, от которого ожидается богатый урожай. – Ред.

1600

В греческом тексте слово ἡ εὔχροια в ТСО переведено дословно как «доброцветность». – Ред.

1601

Обол (овол) – мелкая монета. – Ред.

1602

Σῖτον. В одном из списков вариант чтения: τόπον – «место». – Ред.

1603

Τὰς κοιλίας – TLG 2040/7. Другое чтение: τὰς οἰκίας – «дома». – Ред.

1604

Ср.: Климент Александрийский. Кто из богатых спасется? – Ред.

1605

Οὐδείς δὲ πένης – TLG 2040/7. Отсутствует в PG. T. 31. Col. 276. – Ред.

1606

В ТСО: «хищник». – Ред.

1607

Ὁμίλια πρὸς τοὺς πλουτούντας. Варианты: τοῦ αὐτοῦ κατὰ πλουτούντων (Reg. primus) – «его же против обогащающихся»; τοῦ αὐτοῦ περὶ πλουτούντων (Colb. secundus) – «его о обогащающихся»; κατὰ πλουτούντων λόγος β΄ (Coisl.) – «против обогащающихся слово второе» (PG. T. 31. Col. 278). – Ред.

1608

В ТСО: «живот вечный». – Ред.

1609

Ἀνωμαλία. Возможен перевод: «непостоянство», «неоднородность», «запутанность». В ТСО: «неровность». – Ред.

1610

Ἀφανίζειν. В одном из списков вариант чтения: ἀφανίζεις – «ты прячешь». – Ред.

1611

Ср.: Климент Александрийский. Педагог 2, 3. – Ред.

1612

Птица сия, по мнению древних, истребляет саранчу.

1613

Πλέθρον (десятина) – мера земли (0,95 га). – Ред.

1614

Т. е. в предсмертном завещании. – Ред.

1615

Здесь: перефразировать. – Ред.

1616

В одном из списков добавлено: καὶ προσευχὴ – «и молитва» (PG. Т. 31. Col. 310). – Ред.

1617

Здесь: согрешивший, осквернившийся грехами. – Ред.

1618

В ТСО: «подлый». – Ред.

1619

В прежних книгах добавлено βρέφος – «дитя» (PG. Т. 31. Col. 311). – Ред.

1620

Т. е. проценты с долга. – Ред.

1621

В Синодальном переводе: Ахан, у свт. Василия: Ахар (Ἄχαρ). – Ред.

1622

Ἐκ τοῦ κοινοῦ κινδύνου. В одном из списков вариант чтения: ἐκ τοῦ κοινοῦ δοῦναι – «общему даянию». – Ред.

1623

Ἐλέου πρόξενος. В одном из списков вариант чтения: ἐλέους πρόξενος – «ходатаем милостей». – Ред.

1624

Иосиф Флавий. Иудейская война VII, 8. – Ред.

1625

Не уделяющий другим. – Ред.

1626

У спартанцев. – Ред.

1627

Αὐτῷ. Существует вариант чтения: ὅτι αὐτῷ (Codex unus et editi) – «Поэтому Ему» (PG. Т. 31. Col. 328). – Ред.

1628

Ἐξιλεοῦσθαι

1 ... 421 422 423 424 425 426 427 428 429 ... 431
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?