📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыМиссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Миссис Макгинти с жизнью рассталась - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 59
Перейти на страницу:

– Мадре, – провозгласил он торжественно, – хотела бы, чтобыя продолжал работать.

Подобные слова Эркюль Пуаро слышал не раз. Это была довольноудобная посылка – мы, мол, знаем, каким было бы желание покойника. Безутешныеродственники никогда не сомневались насчет сокровенных желаний усопшего, и этижелания обычно не противоречили их собственным намерениям.

Но в данном случае большого греха против истины в этихсловах, скорее всего, не было. Миссис Апуорд искренне верила в талант Робина и,несомненно, гордилась им.

Пуаро откинулся в кресле и прикрыл глаза. Он стал думать омиссис Апуорд. Что же она была за человек, эта миссис Апуорд? Ему вдругвспомнились слова, услышанные им как-то от одного полицейского чина: «Мыразберем его на части и посмотрим, что у него внутри».

Так что же было внутри у миссис Апуорд?

Раздался какой-то грохот, и в комнату влетела МоринСаммерхейз. Волосы ее развевались, будто на сильном ветру.

– Не представляю, что могло случиться с Джонни, – сказалаона. – Он поехал на почту получить заказанный товар. Уже час, как должен былвернуться. Надо, чтобы он приделал дверь в курятнике.

Истинный джентльмен, с испугом подумал Пуаро, галантнопредложил бы свои услуги – где он, этот ваш курятник? Но Пуаро предлагать своиуслуги не стал. Он хотел размышлять – о двух убийствах и о личности миссисАпуорд.

– И не могу найти бланк из министерства сельского хозяйства,– сокрушалась Морин. – Прямо обыскалась.

– На диване лежит шпинат, – чем мог, помог Пуаро.

Но шпинат Морин в данную минуту не интересовал.

– Этот бланк прислали еще на той неделе, – рассуждала она. –Значит, я его куда-то сунула. Кажется, я как раз штопала Джонни пуловер.

Она кинулась к комоду и начала вытягивать ящики. Почти всесодержимое она безжалостно выбрасывала на пол. Наблюдать за ней было для ЭркюляПуаро настоящей пыткой.

Вдруг она издала победный клич:

– Нашла! – И в восторге бросилась вон из комнаты.

Эркюль Пуаро вздохнул и вновь предался размышлениям.

Нужно все упорядочить, разложить по полочкам…

Он нахмурился. Внимание его отвлекла масса предметов, вбеспорядке разбросанных по полу. Хороший способ поиска, ничего не скажешь!

Упорядоченно и методично – только так. Тогда будетрезультат. Упорядоченно и методично…

Он развернул кресло чуть в сторону, но хаос на полу всеравно оставался в поле его зрения. Какая-то штопка, носки, письма, шерсть длявязания, журналы, сургуч, фотографии, пуловер…

Нет, это просто невыносимо!

Пуаро поднялся, подошел к комоду и быстрыми ловкимидвижениями принялся распихивать вещи по открытым ящикам.

Пуловер, носки, шерсть для вязания. Следующий ящик – сургуч,фотографии, письма…

Зазвонил телефон. Так пронзительно, что Пуаро дажеподскочил. Он подошел к телефону и поднял трубку.

– Алло! Алло! Алло! – произнес он.

Ему ответил голос старшего инспектора Спенса:

– Ага, месье Пуаро. Вы-то мне и нужны.

Голос Спенса был почти неузнаваем. Тревога и озабоченностькуда-то подевались, их сменила деловитость, уверенность в себе.

– Ваша история насчет не той фотографии – чистой водывыдумки, – заявил он с легким упреком, но снисходительно. – У нас есть новые показания.Майор Саммерхейз только что привез сюда работницу почты в Бродхинни. Как японимаю, в тот вечер она стояла прямо напротив коттеджа Апуордов и видела, кактуда вошла женщина. Где-то от восьми тридцати до девяти. Не Дейдри Хендерсон. Уженщины были светлые волосы. И стало быть, мы возвращаемся к тому, от чего едване ушли, – это либо Ив Карпентер, либо Шила Рендел. Вопрос только в том: ктоименно?

Пуаро открыл рот, но не произнес ни слова. Осторожно,аккуратно он положил трубку на место.

Какое-то время он стоял, незряче уставившись в пространство.

Телефон зазвонил снова.

– Алло! Алло! Алло!

– Можно попросить месье Пуаро?

– Эркюль Пуаро у телефона.

– Так и поняла. Это Мод Уильямс. На почте через четвертьчаса.

– Буду.

Он повесил трубку.

Потом взглянул на ноги. Переобуться? Ноги слегка побаливали.Впрочем, ладно – какая разница?

Решительно нахлобучив шляпу, Пуаро вышел из дому.

Он спускался с холма, когда его окликнул один из людейСпенса, только что вышедший из Лэбернемса.

– Доброе утро, месье Пуаро.

Пуаро вежливо ответил. От его внимания не укрылось, чтосержант Флетчер выглядит возбужденным.

– Инспектор послал меня все еще раз проверить, – объяснилон. – Мало ли, вдруг не заметили какую-то важную мелочь? Всяко бывает, правдаже? Письменный стол мы, ясное дело, и тогда обшарили, но инспектору взбрело вголову поискать – вдруг там есть потайной ящичек? Начитался небось шпионскихисторий. В общем, никакого потайного ящичка не оказалось. Но потом я занялсякнигами. Иногда люди суют письмо прямо в книгу, которую читают. Вы, наверное, стаким сталкивались?

Пуаро сказал, что сталкивался.

– Вы что-то нашли? – вежливо спросил он.

– Письма или чего-то в этом роде – нет. Но находка есть. И,как мне кажется, весьма интересная. Посмотрите.

Он развернул газету и извлек на свет божий потертую иобветшавшую книгу.

– Стояла на одной из полок. Старая, издана много лет назад.Но вот посмотрите. – Он открыл чистый лист в начале книги. Карандашом поперекбыло написано: «Ивлин Хоуп».

– Интересно, не правда ли? Ведь это, если вы забыли, имя…

– Имя, которое взяла Ева Кейн, уехав из Англии. Я помню, –сказал Пуаро.

– Получается, миссис Макгинти узнала на фотографии как разнашу миссис Апуорд? И дело, выходит, усложняется?

– Усложняется, – с нажимом произнес Пуаро. – Смею васуверить, когда вы принесете старшему инспектору Спенсу это маленькоевещественное доказательство, он начнет рвать на себе волосы – да, именно рвать.

– Надеюсь, до этого дело не дойдет, – усомнился сержантФлетчер.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?