Фурии командира - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 128
Перейти на страницу:
нее не оставалось выбора. Их было всего трое, и даже если бы Гай обладал необходимыми умениями, в чем она сильно сомневалась, ему не до этого. Все его силы уйдут на быстрое движение вперед.

– У меня был прекрасный учитель, – спокойно сказала она.

Бернард улыбнулся жене:

– Хорошо. Найди опорные точки, и давай немного свернем к востоку.

Амара вздохнула и улыбнулась в ответ, надеясь, что улыбка получилась уверенной и ей удалось скрыть тревогу. Затем она запомнила дерево у себя за спиной как исходную точку и зашагала вперед.

В течение следующего часа им удавалось идти довольно быстро. Амара даже переходила на легкий бег, когда местность становилась ровной. И хотя на лице Гая появилось напряжение и он по-прежнему прихрамывал, но не отставал. Бернард следовал за ними в нескольких ярдах, внимательно глядя в землю, лишь изредка посматривая по сторонам.

Затем им пришлось пойти медленнее, главным образом из-за Бернарда, а не из-за Первого консула. Бернард упрямо стиснул челюсти и часто спотыкался, словно нес на плечах тяжкое бремя. Гай заметил это и вопросительно посмотрел на Амару.

Она тревожилась не меньше Гая, но знала, чтó скажет Бернард, если она предложит сделать привал. Амара отрицательно покачала головой и продолжала идти вперед, стараясь не снижать скорости.

К тому времени, когда солнце начало клониться к западу, а его янтарные лучи стали косыми, Бернард уже с трудом переставлял ноги. Амара стала искать подходящее место для привала и вскоре нашла небольшой овраг, по дну которого протекал ручей. Гай крякнул от боли, спускаясь вниз, а Бернарда трясло от изнеможения, и он едва не рухнул, потеряв равновесие.

Амара успела его поддержать, и он сразу сел на землю и прислонился спиной к стенке оврага. Его голова тут же опустилась на грудь, и он заснул.

– Как ты думаешь, нам далеко удалось уйти? – тихо спросил Гай.

Первый консул энергично растирал больную ногу.

Амара увидела, что у него судорога, и сочувственно вздохнула.

– С того момента, как он начал прятать наш след? Около восьми или девяти миль. Мы прошли очень много, если учесть все обстоятельства.

– Только хорошая долгая прогулка помогает оценить все достоинства полета, не так ли?

– Вы правы, принцепс.

Она достала фляжку из заплечного мешка и предложила ему, Гай поблагодарил ее кивком и стал жадно пить.

– Однако меня интересовал другой вопрос, – сказал Гай. – Сколько всего мы прошли? В последнее время я перестал следить за расстоянием.

Амара устроилась на земле рядом с ним, чтобы можно было говорить шепотом.

– Дайте подумать. Мы отправились в путь девять дней назад, из которых идем чуть больше семи. – Она вспомнила местность, по которой они прошли, и сложила несколько чисел. – Что-то между ста тридцатью и ста сорока милями, принцепс.

Гай тяжело вздохнул:

– Честно говоря, я рассчитывал, что мы будем двигаться быстрее.

– Мы уже миновали наиболее трудные участки пути, – сказала Амара. – Дальше склоны будут пологими, пока мы не доберемся до болот. – Она почесала нос и отогнала мошек. – До болот осталось шесть или семь дней. Там наше продвижение вперед сильно замедлится.

Гай кивнул.

– Последние тридцать или сорок миль будут самыми трудными. – Амара невольно посмотрела на его ногу. Гай перехватил ее взгляд и приподнял бровь. – Я не имею в виду ничего дурного, правитель.

– Едва ли ты сможешь ругать меня больше, чем я сам, – небрежно сказал Гай. Однако его глаза потемнели, а руки сжались в кулаки. – Мы скрываемся от патрулей. Бежим до полного изнеможения, я же вижу, что граф чуть не прикончил себя. Если бы мы находились достаточно близко от Калара, клянусь великими фуриями, я бы… – Он резко оборвал себя и потряс головой. – Но впереди у нас еще долгий путь.

– Да, правитель, – тихо ответила Амара. – Но мы доставим вас туда.

Гай долго молчал.

– Да, я очень на это рассчитываю, – наконец устало сказал он.

Амара нахмурилась:

– Правитель?

Он покачал головой:

– Время еще не пришло.

Что-то в его голосе встревожило Амару, и она нахмурилась еще больше:

– Я не понимаю.

– Все идет так, как идет, – сказал он и прислонился головой к стене оврага. – Отдохнем немного. Очень скоро нам придется разбудить графа. И пройти еще немного до наступления ночи.

– Вы уверены, что способны на это, правитель?

– Я должен, графиня, – пробормотал Первый консул и закрыл глаза. – Должен.

Глава 23

Тави провел целую вечность, страстно желая смерти, которая положила бы конец его невероятным мучениям. Остальные собрались возле его койки в каюте и сидели рядом, пытаясь облегчить его страдания.

– Я не понимаю, что вы так всполошились, – равнодушно сказал Демос. – У него морская болезнь. Это пройдет.

Тави застонал, повернулся на бок и забился в конвульсиях. У него в желудке осталось лишь немного теплой воды, но он попытался отправить ее в ведро. Китаи крепко его держала, пока конвульсии не прекратились, поглядывая на Демоса, Тави и ведро примерно с одинаковым отвращением.

Демос хмуро посмотрел на ведро и Тави:

– Впрочем, я начинаю беспокоиться о запасах питьевой воды, которая проходит через него с удивительной скоростью. – Он наклонился и обратился к Тави: – Не думаю, что ты сумеешь это выпить. Однако так мы могли бы сохранить…

Тави снова вырвало.

Демос вздохнул и покачал головой:

– Это пройдет. Со временем.

– А если нет? – услышал Тави встревоженный голос матери.

– Я бы не стал тревожиться, – сказал Демос. – Морская болезнь редко бывает фатальной. – Капитан вежливо кивнул и вышел из каюты с низким потолком.

– Госпожа Исана? – спросила Китаи, и Тави показалось, что он услышал напряжение в голосе девушки-марата. – Неужели ваша водяная магия не может помочь?

– Может, но тогда возникнет конфликт с колдунами «Слайва», – негромко сообщил Арарис.

– Я не понимаю, – призналась Китаи.

– Они творят водяную магию, Китаи, – ответил Эрен с койки, расположенной над койкой Тави. Послышался шорох бумаги, молодой курсор перевернул страницу книги. – Без этого невозможно плавание корабля по глубокой воде, колдуны мешают левиафану его учуять.

– Левиафан, – повторила Китаи. – Вроде того существа, которое питалось мертвечиной и канимами в Элинархе?

– Тот левиафан был всего сорок или пятьдесят футов в длину, – уточнил Эрен. – Детеныш. Взрослый левиафан, даже не самый крупный, способен одним ударом превратить корабль в груду обломков.

– Зачем? – спросила Китаи.

– Они охраняют свою территорию, – ответил курсор. – Левиафаны атакуют любой корабль, который заходит в их воды.

– И как колдуны это предотвращают?

– Они мешают левиафанам заметить корабль, – ответил Эрен. – Конечно, если начинается большой шторм, то левиафаны все равно находят корабль. – После выразительной паузы он добавил: – Плавание дело опасное.

– Но почему мы не можем подойти поближе к берегу, где эти твари не представляют опасности, чтобы леди Исана исцелила Тави? – прорычала Китаи.

– Нет, – едва слышно возразил Тави. – Нельзя… терять время… чтобы ублажить мой… желудок… – Тут его снова вырвало.

Китаи поддерживала Тави, пока приступ рвоты не закончился, потом поднесла к его губам флягу с водой. Тави сделал несколько глотков, но это оказалось бесполезным. Очень скоро у него снова начнется

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 128
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?