Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Уса; морское побережье в уезде Уса префектуры Оита.
Усуи. 1. Долина на земле села Симокамо в уезде Камо провинции Харима; точное местонахождение неизвестно, но на территории г. Ходзё; есть долина Усии (Усиви/Усуви, т. е. чередование у/и и последующее выпадение в).
2. Колодец в уезде Сида провинции Хитати; название не сохранилось; возможно, что это родники в Окахира префектуры Ибараки. Усуи/усии «коровий колодец».
Усуки; пристань-переправа в уезде Иибо провинции Харима; находилась на восточном берегу в устье р. Иибо. Остаточное название — Усукихатиман в г. Химэдзи.
Утари; уезд провинции Сануки. Занимал, вероятно, район современного города Маругамэ префектуры Кагава.
Ухара; деревня в уезде Сисава провинции Харима (прежнее название — Увато); находилась на восточном берегу р. Иибо, а напротив, на западном берегу, лежали земли села Кагуяма уезда Иибо. Остаточными названиями являются — топонимы Ухара и Симоухара в г. Ямадзаки.
Акимото К. пишет, что ухара считается диалектным произношением слова ухато/увато (ФАК, стр. 318), но вряд ли возможно изменение ухато в ухара, т. е. чередование то/pa. Ухара «равнина У», увато «наружная дверь».
Уэто; река в уезде Саё провинции Харима; современная р. Тигуса. Уэ («закол») + то («ворота», проход»), уэтокава «река с заколом».
Фудзи. 1. Гора в центральной Японии (Фудзисан, Фудзияма).
2. Холм на земле села Ива в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение не установлено. Есть версия, что вблизи Никаймати (г. Химэдзи) сохранились остатки жилья зажиточной семьи Фудзиока. Фудзиноока «холм глициний».
В сказании об этом холме говорится, что название холма возникло оттого, что на него упала веревка; Акимото К. истолковывает это в том смысле, что из волокнистых побегов глицинии делали веревки фудзинава, поэтому холм и назвали Фудзи. Но вероятнее, что на холме росли глицинии фудзи (Wistaria), откуда и пошло название холма.
3. Морская переправа в уезде Фудзицу провинции Хидзэн; полагают, что это современная переправа Фудзицу в местности Нодобун (г. Касима), что в устье р. Касима.
Фудзисиро; гора в провинции Кии.
Фудзицу; уезд провинции Хидзэн; см. общий комментарий к провинции Хидзэн.
Фудзиэ; бухта в провинции Харима.
Фуна; холм на земле села Ива уезда Сикама провинции Харима; видимо, это современная гора Кэйфукудзи (старое название горы Фунаока), что западнее замка Химэдзи. Фунаока «корабельный холм».
Фунабики 1. Гора в уезде Саё провинции Харима; местонахождение не установлено.
2. Равнина на земле села Авава в уезде Како провинции Харима; местонахождение не установлено. Фунабики «волок для судов».
Фунахо; село в уезде Камудзаки провинции Хидзэн; оно лежало в бассейне р. Кибару, где-то южнее села Минэ. Фунахо «лодочный парус».
Футагами; гора в Химука (Хюга) области Цукуси на о-ве Кюсю; современное название — Такатихо.
Фуцуна; деревня в уезде Намэката провинции Хитати; остался топоним Фуцутака, что северо-восточнее городка Итако; кроме того, в селе Сакурагава уезда Инасики префектуры Ибараки есть похожий топоним Фуцуто.
Хавака; каменоломня в провинции Сануки; местонахождение не установлено. Название сохранилось в пунктах Хаюкаками (село Аяками уезда Аяута префектуры Кагава) и Хаюкасимо (г. Рёнан).
Хагихара; село в уезде Иибо провинции Харима; земли этого села занимали междуречье Ибо и Хаясита, вблизи их слияния. Остаточным является название Хаибара в г. Ибо. Хаги «леспедеца», хагихара «равнина поросшая леспедецей». Lespedeza bicolor, var. japonica, Nakai.
Хада — общее название гор в провинции Хитати (сейчас в префектуре Ибараки), простирающихся примерно на 20 км к западу от горы Буттёдзан (431 м).
Хадзика; деревня в уезде Камудзаки провинции Харима; местонахождение неизвестно; в Фукумото (г. Камудзаки) остались названия — горное поле Хадзика и гора Хадзикано.
Хадзуму; горное поле в уезде Намэката провинции Хитати; местонахождение неизвестно, возможно имеется в виду поле вблизи Комаки, что в городке Асо (ФАК, стр. 63).
Хака; деревня в уезде Сисава провинции Харима; она находилась где-то в окрестностях Ясука — Арука — Камино (г. Хака).
Хако. 1. Холм на земле села Ива в уезде Сикама провинции Харима; точное местонахождение неизвестно. Возможно, что это небольшой холм северо-восточнее замка Химэдзи. Хаконоока «холм, [как] ящик».
2. Холм на земле села Хирано в уезде Сикама провинции Харима; местонахождение неизвестно; возможно, что это тот же холм, что описав выше.
Хама; село в уезде Касима провинции Хитати; в Вамёсё в перечне сел есть Хама; это район юго-западнее Коноикэ; остаточным является название Такахама, что у села Камису (уезд Касима префектуры Ибараки).
Хананами; гора на земле села Хода в уезде Така провинции Харима; сохранила свое название; находится северо-западнее Хананомия (село Ятисиро).
По сказанию в Харима-фудоки, гора названа по имени бога Хананами.
Хани; холм в уезде Камудзаки провинции Харима. Находился на земле села Ханиока (см.), но современное название неизвестно. Ханино ока «глиняный холм».
Ханиока; село в уезде Камудзаки провинции Харима; земли этого села занимали район, протянувшийся от центральной части уезда Камудзаки (т. е. от современного г. Итикава) на север, включая бассейн р. Ити (территория современных городков Камудзаки и Окоти). В Вамёсё оно записано как Ханивока. Ханиокано сато «село на глиняном холме».
Харасаки; болотистое озеро на земле села Каваи в уезде Камо провинции Харима; местонахождение не установлено.
Харима; одна из провинций древней Японии; занимала часть современной префектуры Хёго.
Название Харима встречается в Кодзики, Нихонги и Манъёсю.
Харимаи; колодец на земле села Хагивара в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено.
Хасика. 1. Село в уезде Камо провинции Харима; земли этого села занимали примерно территорию современного городка Тодзё в уезде Като, т. е. бассейн р. Камо (приток р. Како). В Вамёсё это село не записано, следовательно к началу X в. оно не существовало.
2. Река в уезде Камо; современная р. Тодзе в уезде Като; она протекает по землям б. села Хасика; остаточным является название — долина Хасика.
Хатаи; священная роща на земле села Идзуми в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено.
Хахаки; см. Хоки.
Хацусэ — гора; такой горы в провинции Хитати нет (а есть в провинциях Ямато и Синано), поэтому Иноуэ Ю. полагает, что в Хитати-фудоки слово охацусэ употреблено в подражание Манъёсю не как собственное имя горы, а как нарицательное существительное со значением «место захоронения», «могильный холм».
Мацуока С. считает, что это современная гора Асио (НКД, стр. 581). Хацусэ — «быстрое
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!