Атлас. История Па Солта - Люсинда Райли
Шрифт:
Интервал:
– Нам тоже, – отозвался я. – Меня зовут Роберт, а это – Элеонора.
– Мы очень рады, – добавила она.
Арчи широко улыбнулся.
– Вот и славно. Простите за грубость, вы не возражаете, если я поставлю вам выпивку?
Я посмотрел на Элле, которая спокойно ответила на его улыбку.
– Разумеется, нет, – ответила она и подняла свой бокал с портвейном и ломтиком лимона.
– Превосходно! – воскликнул Арчи. – А теперь расскажите, откуда у вас такой необычный акцент, если вы носите типично английские имена?
– Мы – французы, недавно бежавшие от нацистского вторжения. – Элле выдержала многозначительную паузу, придерживаясь нашего сценария. – Наш народ повсюду находится под угрозой, – добавила она.
– Кто, французы? – Арчи фыркнул в комичном недоумении. Элле покачала головой, и Арчи прикрыл глаза в знак понимания. – Господи, теперь ясно. Ну, вам здесь рады. И не беспокойтесь: я уверен, что мы отобьемся от этих гуннов. – Он с болезненной гримасой переставил ноги под столом. – Что конкретно привело вас в Инвернесс?
– Мы пытаемся найти работу, – честно ответил я.
Арчи хохотнул.
– Мне жаль приносить дурные вести, но вы обратились не по адресу. Кто бы ни посоветовал вам приехать в северную Шотландию, он был глубоко не прав. Наверное, вы уже поняли, что здесь сплошные горы и озера, насколько может видеть глаз.
– Вы родом отсюда? – поинтересовалась Элле.
– Нет, определенно нет. Но я хорошо знаю эти места. С юности приезжал сюда поохотиться на выходные. Именно поэтому сейчас я здесь. У меня недельный отпуск, я служу в королевских ВВС, приехал подышать горным воздухом.
– Где вы расквартированы? – спросил я.
Он немного помедлил, тщательно выбирая слова.
– На юге Англии, точнее в Кенте. Едва ли это о чем-то говорит вам.
– Это родина Чарльза Диккенса, – заметил я.
Арчи казался искренне удивленным.
– Боже мой, вы уверены, что родились во Франции? Ваши знания о британской литературе весьма похвальны. – Он выпрямился и сложил руки на груди. – Но не забывайте, что мисс Вита Сэквилл-Уэст тоже из Кента![17]
Мы с Элле смотрели на него непонимающе.
– Ах, ну да. Пожалуй, это уже перебор. – Он отхлебнул пива, прежде чем остановить взгляд на мне. – Могу я поинтересоваться, как вам удалось избежать отправки на фронт, Роберт?
Я немного нервничал, но был уверен в своем ответе.
– Я не могу сражаться из-за искалеченной руки. Но мы все равно хотим найти работу.
Арчи вскинул брови.
– О, собрат-инвалид! Сочувствую, старина. Должно быть, вы заметили мою хромоту, так что я тоже не боец. – Он хлопнул себя по колену. – Это тоже работа бошей, но меня ранили на прошлой войне. Теперь я расквартирован за столом.
– Прискорбно это слышать, – отозвался я.
Он с симпатией посмотрел на меня.
– Я знаю, каково приходится молодому человеку, который не может сражаться. У меня есть сын чуть помладше вас, Роберт. Его зовут Тедди, и у него плоскостопие. – Я покачал головой. – Очень неприятная штука. Хотя не сказал бы, что он сильно переживает из-за этого. – Арчи закатил глаза.
– Чем он занимается? – поинтересовалась Элле. – Сидячей работой, как вы?
Арчи сдержанно улыбнулся.
– Нет. Тедди двадцать один год, и он является наследником моего огромного сельского поместья. – Я насторожил уши. – Несмотря на все усилия, мне так и не удается приучить его к работе. Он слоняется без дела и ввязывается в передряги, которые обычно приходится улаживать моей многострадальной жене Флоре.
Я ухватился за эту возможность.
– Сельское поместье? Должно быть, у вас много прислуги, чтобы содержать его.
Арчи хохотнул.
– Боюсь, лучшие времена Хайвельда миновали. После прошлой войны дела продвигались… не лучшим образом. И слуги, которые у нас были, теперь либо находятся на фронте, либо работают на оружейных заводах. – Он вздохнул. – Флора почти все делает сама, и это очень несправедливо. Но, к сожалению, сейчас нет выбора.
Арчи смотрел в свою почти опустевшую пивную кружку. Элле похлопала меня по ноге, чтобы я продолжал.
– Похоже, ей приходится трудно. Может быть, мы сможем быть полезны? – осведомился я.
Арчи поднял голову; он внезапно смутился.
– Ну да, конечно. Извините, до меня порой не сразу доходит. Вы говорили, что ищете работу. – Он огляделся по сторонам, как будто подыскивал причины для отказа. – У вас вполне честный и достойный вид, но я ведь уже сказал, что семья Воган сейчас испытывает кое-какие финансовые затруднения. Мой дом в Хайвельде мало-помалу приходит в упадок, и я вкладываю в его содержание почти каждый пенни, который мне удается заработать. – Он потер глаза. – Дом много поколений принадлежал моей семье, и я не хочу оказаться тем Воганом, который закончит эту традицию. Короче говоря, я едва ли смогу предложить вам нормальное жалованье.
Я был готов смириться с возражениями Арчи, но Элле не собиралась сдаваться.
– О, мистер Воган, мы привыкли к мизерным заработкам. В Париже мы жили в крошечной квартирке.
– Вообще-то, если соблюдать все формальности, то я лорд Воган. – Он подмигнул нам. – Ну, хорошо. Расскажите, какой работой вы занимались в Париже.
– Прошу прощения, лорд Воган… – Арчи со смехом отмахнулся. Элле выразительно посмотрела на меня.
– Мы с Робертом работали в сиротском приюте, – солгала она. – Роберт был сторожем и садовником, а я готовила для детей и помогала с уборкой. Естественно, средства приюта были ограничены, поэтому нам платили очень мало.
Ее выдумка звучала непринужденно и правдоподобно.
– Это был большой приют? – спросил лорд Воган, приподняв брови.
Элле энергично кивнула.
– О да, огромный. Он называется «Apprentis d’Auteuil»; если хотите, можете проверить. Я гарантирую вам, что бы там ни вытворял мастер Тедди, это ничто по сравнению с хаосом, который может сотворить сотня детей!
Арчи запрокинул голову и допил остатки пива из пинтовой кружки.
– Пожалуй, я не представляю, что может вас смутить после такой работы. Что же, не отрицаю, Флора будет очень благодарна, тем более что я занят на авиабазе. – Он немного подумал. – Слушайте, хотя с оплатой будет трудновато, в поместье Хайвельд есть несколько коттеджей, в данное время необитаемых. Крыша над головой и дичь для пропитания будут достойным вознаграждением?
Элле просияла.
– О, сэр, мы будем вечно благодарны!
Я присоединился к ее заверениям.
– Правда, лорд Воган, мы в долгу перед вами.
– Ну, тогда… – он хлопнул себя по бедрам и встал, – …добро пожаловать на борт! – Он обменялся с нами теплым рукопожатием. – Что за удачная встреча!
Еще бы, он не знал и половины нашей истории.
– Но я должен вернуться к себе на квартиру. Мой спальник отходит через несколько часов.
Я вопросительно посмотрел на него.
– Ох, прошу прощения, это ночной поезд. Он
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!