Брак по ошибке - Мария Геррер
Шрифт:
Интервал:
Рядом с Лорейной сидел адвокат метр Сторп – пожилой мужчина с крючковатым носом, с залысинами и в очках в золотой оправе. Перед началом заседания он успел задать Лорейне несколько вопросов. Совсем не по теме, как показалось девушке.
К своему удивлению, в зале Лорейна увидела матушку. Она-то тут почему? Неужели захотела поддержать дочь? Но по тому, что Шарлотта даже не смотрела в ее сторону, девушка поняла – это не так.
Барон Дангер снова возглавлял разбирательство. Пока это был не суд. Только дознание. Присутствующие в зале тихо переговаривались. Но дознание по каким-то причинам не начиналось. Лорейна чувствовала, что ее волнение растет с каждой минутой.
В дверь вошел распорядитель, громко стукнул жезлом об пол. Лорейна вздрогнула и едва не подскочила на месте.
– Его Императорское Величество, Леон Хельвиг Рудгерт Манлининг! – торжественно и строго провозгласил церемониймейстер.
Неожиданно, что Император решил лично присутствовать на разбирательстве. Однако это облегчит Лорейне задачу, если она решится на задуманный ею шаг. Девушка еще лелеяла надежду, что ее могут оправдать и ей не придется приводить свой план в исполнение.
Присутствующие поспешно поднялись с мест и склонились перед Его Величеством. Император проследовал в кресло, стоящее на небольшом возвышении. Он дал знак рукой и Дангер начал заседание:
– Разбирательство по делу герцогини Лорейны Марлей будет проходить при закрытых дверях, как и положено при разбирательстве дел о колдовстве и ведьмах, – монотонным голосом произнес он формальную часть речи. – Я выступаю в качестве дознавателя. Эксперты по данному делу – метр Орте, достопочтенный маг Герн и достопочтенный маг Нерсис.
Потом он долго зачитывал обвинения, основанные на показаниях Эрика и признаниях Лорейны. Они излагались канцелярским языком и Лорейна смогла понять только то, что обвинения серьезны и снисхождения ей ждать не стоит.
Пришла очередь выступить адвокату метру Сторпу.
Тот долго приветствовал едва ли не всех присутствующих поименно. Начал, разумеется, с Его Величества. Наконец Сторп перешел к делу.
– Я прошу магов еще раз осмотреть рану графа Эрика Марлея. Предположу, она была нанесена плазмой, а не черным заклинанием.
– Герцогиня не могла использовать плазму. Ведьмам это неподвластно, – произнес Дангер. – Этим искусством владеют только маги.
– Поэтому я и прошу достопочтенных магов метра Герна и метра Нерсиса определить, чем нанесена рана.
Эрик недовольно поморщился.
– Это необходимо? Рана болит до сих пор.
– Это будет внешний осмотр, – заверил граф Дангер. – Хотя не думаю, что в этом есть необходимость, как я уже сказал. Но раз защитник леди Марлей желает, путь все формальности будут соблюдены.
Маги подошли к Эрику. Тот покорно убрал со лба прядь волос. Маги внимательно разглядывали рану, удивленно смотрели друг на друга и тихо переговаривались на каком-то непонятном Лорейне языке.
– Шрам нанесен плазмой, – вынес вердикт маг Герн. – Однозначно, этот след от нее.
– Вы уверены, что это не след черного заклинания? – удивился Император. – Он может быть просто похож на след от плазмы.
– Однозначно нет, Ваше Величество, – оба мага склонились в поклоне.
– Это невозможно, – заметил Император.
– Да, Ваше Величество. Невозможно, но это так. Плазмой владеют только маги, ведьмам она неподвластна. Следовательно, леди Лорейна не может быть ведьмой.
– Она настоящая ведьма! – взорвался Эрик. – Она едва не убила меня. Она владеет колдовскими штучками. Так что вполне могла освоить и умение обращаться с плазмой. Герцогиня опасна! Она сеет зло и может навредить даже вам, Ваше Величество! Ведьме не место при дворе!
– Успокойтесь, граф Марлей, прошу вас, – поднял руку барон Дангер. – Ваше мнение мы услышали. Но вы не эксперт. Вы пострадавший. Да еще при очень двусмысленных обстоятельствах.
– Я не домогался герцогини, если вы на это намекаете, – не унимался Эрик. – Она сама хотела моей любви. Все женщины мечтают об одном, только строят из себя недотрог. Признайтесь, не я один думаю так. Женщины порочны от рождения. А эта женщина еще и ведьма, околдовавшая меня. Я поддался ее чарам. А она в последний момент передумала и решила посмеяться надо мной. Потому что невинна, и боялась потерять девственность. Лживая, порочная ведьма. В этом не может быть сомнений.
– Вы ведете себя недостойно, граф, – заметил Император. – Вы должны были просить прощения у герцогини, но продолжаете оскорблять ее.
– Простите, Ваше Величество, – покорно склонил голову Эрик. – Я должен был просить прощения у достойной женщины. Но у ведьм прощения не просят.
– Граф Эрик Марлей, если вы не замолчите, я прикажу вывести вас из зала суда и взять под стражу, – строго произнес Дангер. – Вы будете давать показания, когда вас спросят. Ваш моральный облик мы сейчас не обсуждаем. А уж порядочность герцогини тем более. Не вам судить о ней.
Эрик с недовольным лицом сел на место.
– Кто же тогда леди Лорейна, если не ведьма? – на лице Императора читалось любопытство.
– Она маг, Ваше Величество, – растеряно произнес метр Нерсис. – В этом нет сомнений.
– Разве это возможно? – вскинул брови Император.
– Ваше Величество, – поднялся с места адвокат Сторп. – Именно поэтому я настоял на приглашении на разбирательство матери леди Лорейны, графини Ардо.
Шарлотта повернулась в сторону адвоката. Ее лицо было бело, как мел.
– Что же вы хотите спросить у графини Ардо? – удивился Дангер.
– Я хочу спросить у достопочтенной графини Ардо, кто отец ее дочери Лорейны? – негромко произнес адвокат.
Глава 51
Упади небо на землю, это бы не так поразило Лорейну. Она не верила своим ушам.
– Что? – вырвалось у девушки. Лорейна поднялась с места.
Но адвокат жестом прервал ее и приказал сесть.
Метресса Ардо побледнела еще больше.
– Вы задаете неприличные вопросы, – Шарлотта поднялась и гордо выпрямилась. Она попыталась говорить высокомерно, но ее голос предательски дрожал. – Вы порочите мое честное имя! Ваше Величество, я прошу защиты от нападок этого господина, – графиня присела в низком реверансе.
– Отвечайте на вопрос, графиня, – приказал ей Император.
– Ваше Величество, разумеется, отец моей дочери мой покойный супруг граф Герберт Ардо. Иначе и быть не может. Ставить это под сомнение означает нанести мне и моему покойному мужу личное оскорбление. Будь Герберт жив, он бы смог защитить меня, – Шарлотта смахнула слезу негодования. – Но вдову каждый может обидеть.
– Я навел справки. Вы долго не могли зачать ребенка, – адвокат пристально смотрел на метрессу Ардо.
– Вы смогли разузнать это меньше чем за сутки? – Шарлотта, наконец, взяла себя в руки. Она едва повернула голову в сторону адвоката, и презрительная улыбка искривила ее губы.
– У меня большой штат сотрудников и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!