Падение Башни Искушения - Аньинь Ду
Шрифт:
Интервал:
Мера измерения объема, равная приблизительно 10,35 литра.
33
В китайском языке слова «волк» и «мужчина» имеют одинаковое произношение.
34
Второй иероглиф имени «Цзятань» означает «эпифиллум», цветок с длинными узкими лепестками. Первый иероглиф не имеет специального значения, это фонетик. В Китае детям одного пола часто давали (и дают) имена с одинаковым первым или вторым иероглифом.
35
Второй иероглиф в имени «Цзялянь» означает «лотос».
36
Пипа – четырехструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.
37
Иероглиф «Лань» в имени героини переводится как «орхидея».
38
Латинское название растения Rubus rosaefolius var. Coronarius, внешне его цветы похожи на цветы малины, но они больше по размеру и у них больше лепестков.
39
Утки-мандаринки – символ супружеской пары в китайской культуре.
40
Иероглиф «двойное счастье» – символ новобрачных в Китае.
41
Моринхур – монгольский струнно-смычковый инструмент.
42
Амитабха – одно из молитвенных причитаний у буддистов, ср. «О, господи».
43
«Таояо» дословно означает «цветущий персик», а также является метафорой девушки, достигшей брачного возраста.
44
«Таохуа» дословно означает «цветок персика».
45
«Хань Фэй-цзы» – древнекитайский легистский трактат, автор Хань Фэй (280–233 гг. до н. э.). В трактате критиковались догмы конфуцианства и утверждалось верховенство закона над моралью.
46
Страж Будды, или Ваджрадхара – божества устрашающего вида, чьи статуи охраняют вход в буддийский храм.
47
Ли – понятие из даосской философии, означает «рациональный принцип», «закон», «порядок».
48
Цинь – струнный музыкальный инструмент.
49
Стиракс – вид деревьев, произрастающих в Индонезии, их листья обладают эффектом снотворного.
50
Рукоять Ковша – 5, 6 и 7-я звезды Большой Медведицы.
51
Легендарный мастер по изготовлению мечей в период Чуньцю из царства Юэ.
52
Знаменитый оружейник эпохи Чуньцю из царства У.
53
В Китае дракон считался покровителем императоров, самого императора также могли называть драконом.
54
Иероглиф «Мэй» в имени героини означает «слива».
55
Сын Неба – обращение к императору в Китае, где считалось, что власть дарует Небо.
56
Отрывок из стихотворения Ли Шанъиня (813–858), поэта поздней династии Тан.
57
Чжан – китайская мера измерения, равная 3,33 метра.
58
Сунсюань – древний духовой музыкальный инструмент, похожий на большую свистульку, в основном применялся для исполнения религиозных гимнов.
59
В китайской космогонии существуют пять первоэлементов: вода, огонь, дерево, металл, земля, каждый из них представляет некое число, числами воды являются 1 и 6.
60
Имя «Пуюй» дословно означает «необработанный драгоценный камень».
61
Отметина геккона – традиционный способ определения чистоты девушки. В Древнем Китае считалось, что если кровь геккона смешать с жидкостью и поставить точку на запястье девушки, то эта отметина пропадет только после потери девственности.
62
Так как в китайском языке много иероглифов с похожим и даже одинаковым звучанием, чтобы объяснить собеседнику, о каком иероглифе идет речь (например, какой именно иероглиф использован в имени), китайцы называют общеупотребительное слово, в составе которого также есть этот иероглиф.
63
Второй иероглиф в имени Цзятань – «эпифиллум», цветок с длинными узкими лепестками белого цвета.
64
Иероглифы в имени героини переводятся как «снежная одежда», но по-китайски слова «снег» и «кровь» имеют схожее чтение – «сюэ».
65
Имеется в виду гемофобия – боязнь вида крови.
66
Лян – денежная единица в Древнем Китае.
67
Цзинь – китайская мера веса, равная приблизительно 0,5 кг. Соответственно, 100 цзиней – это около 50 кг.
68
Название армии «Вэйцзя» созвучно китайскому словосочетанию «во имя семьи». При этом первый иероглиф в названии (Вэй) может читаться как «Юй», он же присутствует в фамилии Юйчи Гуна.
69
Доу – китайская мера веса, равная приблизительно 10,35 литра.
70
Фамилия персонажа «Сюэ» переводится как «кровь», а имя «Цыбэй» означает «сострадание».
71
Цзинь – китайская мера веса, равная примерно 0,5 кг.
72
Хуацюань – застольная игра на пальцах, во время которой игрокам необходимо угадать, какое количество пальцев выбросит соперник.
73
Имя «Цинь Хуа» созвучно словосочетанию «цветок чувства», а имя героини «Хуа» переводится как «цветок». Юйвэнь Чжоу пытается угадать, какой смысл заложен в имени его возлюбленной.
74
Цзедуши – титул главы крупного региона в Древнем Китае.
75
Чи – китайская мера длины, равная ⅓ метра.
76
Чжан – китайская мера длины, равная 3,33 метра.
77
Цунь – китайская мера длины, равная 3,33 сантиметра.
78
Байцзю – китайская водка.
79
В Древнем Китае летучие мыши символизировали удачу и благополучие.
80
«Шэдао» в переводе с китайского дословно означает «Остров змей».
81
Трехцветная фиалка на китайском дословно называется «цветы с человеческим лицом».
82
Китайская пословица, описывающая боль одиночества от потери близкого человека.
83
Дворец Долгой Осени – название дворца, в котором жили императрицы Китая начиная с эпохи Хань, а феникс – символ императрицы.
84
Фучэнь – ритуальный предмет странствующих даосских монахов, также использовался в качестве оружия для защиты.
85
В буддизме главная цель
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!