Падение Башни Искушения - Аньинь Ду
Шрифт:
Интервал:
– Ваше величество, прошу вас, сойдите с коня и полюбуйтесь снегом.
Чуть впереди них его преданный слуга Сюэ Цыбэй изо всех сил пытался подняться, его лицо было перекошено гримасой боли. Он предпринял несколько попыток, но они так и не увенчались успехом. Телохранители Юйвэнь Юньфэя стояли в стороне и молча наблюдали за происходящим, никто не подошел и не протянул ему руки. Вперед кинулась Моюй, она смело подбежала к Сюэ Цыбэю и помогла ему встать, а затем принялась стряхивать снег с его красного платья.
Уткнувшись головой в снег, Юйвэнь Чжоу не знал, смеяться ему или плакать. Наивность Цинь Хуа вызвала неожиданную вспышку гнева его величества. Он не в состоянии даже любимую женщину защитить, так как же ему продолжать жить подле правителя, жестокого и алчного, как шакал?
Государь медлил и не спускался на землю, словно обдумывая что-то.
– Ваше величество, пора двигаться дальше. В этой Небесами забытой пустоши водятся дикие волки, как бы они не напали на нас ночью, – Юйвэнь Юньфэй опустился на колени перед конем государя.
– Ваше величество, я боюсь волков! Поедем скорее! – Цинь Хуа побледнела от страха и в ужасе стала поспешно взбираться в седло.
– Тогда все по коням, и отправляемся! – произнес неподвижно сидевший на коне Юйвэнь Ху.
Юйвэнь Чжоу успокоился, перевел дух и поднялся на ноги, Сюэ Цыбэй помог ему взобраться в седло. В дороге он проникся глубоким интересом к Юйвэнь Юньфэю. Тот был рекомендован Чжэн Цецзуном, неужели он правда знаком с горами Куньлунь? Никаких боевых заслуг у него нет, а он уже стал главой личной охраны государя. Пнув Сюэ Цыбэя, он показал, что ни во что не ставит его самого, величественного и могущественного сановника. С чего этот Юйвэнь Юньфэй такой наглый?
Отряды уже почти добрались до середины склона хребта Куньлунь, снег пошел реже, а вдоль дороги начала появляться зелень – до садов Сюаньпу осталось совсем не долго. Ветер принес смутный аромат цветов, и Юйвэнь Чжоу воодушевился – о красотах Сюаньпу слагали легенды. Однако реальных подтверждений и свидетелей этих чудес было мало. Во-первых, горы Куньлунь были слишком далеко, а во-вторых, люди боялись диких волков. Большая часть тех, кто действительно добирался сюда, заражалась этим местом и оставалась тут навсегда, не в силах уехать.
Под горой уже наступили сумерки, все было покрыто льдом и снегом, а в садах Сюаньпу, расположенных на середине горы, пышно росли цветы и травы, все вокруг было устлано багровым цветочным ковром, и ветер разносил его стойкое благоухание. Высоко в небе висела полная луна, излучая прохладный свет, озаряя все вокруг, словно днем.
– Как же красиво! – Цинь Хуа взволнованно сдернула с себя накидку, обнажив тонкое тело, облаченное в плотно прилегающие одежды.
Она схватила государя за руку, и они вместе, подстегнув коней, помчались в самую середину моря цветов. Юйвэнь Юньфэй и Моюй следовали за ними, не отставая. Сюаньпу был таинственным непостижимым краем. Его цветочный ковер рождал в каждом, кто его видел, неописуемый восторг.
Юйвэнь Чжоу спустился с коня, наступив на мягкий цветок. В нем разгорелась страсть. Он ринулся в чащу нежных цветов, ускорил шаг, чтобы нагнать государя, но тут его нашел Сюэ Цыбэй:
– Сановник, не торопитесь.
Тут он увидел Юйвэнь Юньфэя и его подчиненных, выстроившихся в круг, образуя живой заслон. По всей видимости, государя внезапно обуяла похоть, и он решил прямо в цветочном море заняться с Цинь Хуа любовью. Вот уж правду говорят: став императором, можно давать волю своим желаниям.
Юйвэнь Чжоу горестно отвернулся, опустился на колени среди цветов и вскинул взор в бездонное звездное небо. В полной тишине садов Сюаньпу раздавались лишь то страдальческие, то счастливые стоны Цинь Хуа. Эти звуки разрывали ему сердце. Он стиснул кулаки и крепко сжал челюсти, сдерживая желание, поднимавшееся по телу.
– Юйвэнь Чжоу! – удовлетворив свое желание, государь позвал его.
– Ваш слуга здесь, ваше величество! – Он развернулся и, склонив голову, опустился на колени, чашечки цветов щекотали его.
– Отправляйся вместе с Юйвэнь Юньфэем в домишко, что находится в долине, и отыщи там молоденькую девушку.
– Слушаюсь!
Откуда здесь взяться молоденькой девушке? Да и разве он только что сам не слез с красавицы? Юйвэнь Чжоу завидовал ненасытному в своих страстях государю. Однако ослушаться приказа он не мог.
В крайнем негодовании он, минуя цветочное поле, поехал вдоль густо поросших листвой деревьев и оказался на лужайке. Прямо перед ним возвышались семь высоких башен, сложенных из гранита, их стены были озарены загадочным и холодным лунным светом.
– Сановник, осмотрите вот эти две башни. Как увидите какую-нибудь женщину, сразу хватайте ее, – коварно усмехнулся Юйвэнь Юньфэй.
– Командующий Юйвэнь, а можно ли дать более точные указания? Эти женщины и есть наш охотничий трофей? – смутившись, робко спросил Юйвэнь Чжоу.
– Правда очень скоро станет вам известна, сановник, – загадочно рассмеялся Юйвэнь Юньфэй и, развернувшись, поскакал к самой высокой из башен.
Юйвэнь Чжоу понял, что не добьется ответа. Вместе с Сюэ Цыбэем он бесшумно отворил деревянную дверь в одной из башен и вошел внутрь, держа в руке фонарь. Откуда тут взяться красавице? Комната была заставлена нагроможденными друг на друга тазами, чашками и склянками, заполненными разноцветными порошками, а в воздухе витал запах серы и дыма. По всей видимости, в этой комнате выплавляли киноварь, пытаясь создать пилюлю бессмертия.
Войдя во вторую башню, он обнаружил в ней то же самое. Юйвэнь Чжоу приходил во все большее смятение и беспокойство. Зачем государь обманом затащил его в сады Сюаньпу под предлогом охоты? И откуда здесь эти странные башни?
Никого не обнаружив, Юйвэнь Чжоу вышел на лужайку и, удрученный, встал там, обдуваемый злым ветром. Тут до него донесся женский плач и похабный смех воинов, и он стремительно ворвался в изящно украшенные покои. Открывшаяся ему сцена привела его в ужас.
На полу лежал обезглавленный голый мужчина, из его шеи бурлящим потоком текла алая кровь. На кровати лежали две связанные девушки, едва прикрытые одеждой, их рты были заткнуты тряпками. На одной была тонкая рубашка цвета зеленого горошка, она была связана так, что были отчетливо видны очертания ее полной груди и округлых ягодиц. Плечи другой девушки были слегка прикрыты черной вуалью, обнажая налитую грудь пшеничного цвета.
У Юйвэнь Чжоу кровь застыла в жилах. Юйвэнь Юньфэй грубо надругался над их честью.
Откуда взялись эти очаровательные создания и чем они занимались в Сюаньпу?
В темном углу комнаты несколько солдат кинули
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!