📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДрамаКрошка Доррит. Книга вторая - «Богатство» - Чарльз Диккенс

Крошка Доррит. Книга вторая - «Богатство» - Чарльз Диккенс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 143
Перейти на страницу:

Тогда он спросил, как она думает, сколькомогло пройти времени от первого приоткрывания глаз до второго. Миссис Тикитотвечала весьма подробно и обстоятельно, однако же никак не могла сказать сопределенностью, пять секунд прошло или десять минут. Слушая ее туманныевыкладки, нетрудно было догадаться, что почтенная дама сладко вздремнула в товремя, о котором шла речь, и Кленнэм в конце концов решил, что все это попроступривиделось ей спросонья. Но, не желая оскорбить чувства миссис Тикит стольвульгарным истолкованием, он оставил свои соображения при себе. Вероятно, такбы они при нем и остались, не случись вскоре одного события, которое заставилоего взглянуть на дело по-иному.

Как-то под вечер Кленнэм шел по Стрэнду, авпереди его шел фонарщик, по мановению руки которого загорадись один за другимуличные фонари — точно расцветали в тумане гигантские огненные подсолнечники.Вдруг путь пешеходам преградил затор на перекрестке, образовавшийся из-за обозас углем, который тянулся от речной пристани. Кленнэм шел быстрым шагом, глубокозадумавшись, и когда внезапная помеха заставила его остановиться и прерватьсвои размышления, он, как всегда бывает в таких случаях, растерянно огляделсяпо сторонам.

И тут, почти рядом — если б не двое-троепрохожих, затесавшиеся между ними, можно было бы достать до нее рукой, — онувидел Тэттикорэм, а с нею какого-то незнакомого ему мужчину весьмапримечательной наружности: фатоватая осанка, нос крючком, густые усы, черныйцвет которых внушал не больше доверия, чем любезное выражение его лица, тяжелыйплащ, который он носил на иностранный манер, закинув полу на плечо. Судя покостюму, это был путешественник, и с Тэттикорэм он встретился, должно быть,совсем недавно. Она что-то ему говорила, а он слушал наклонившись, так как былгораздо выше ее ростом, и время от времени озирался кругом беспокойным взглядомчеловека, привыкшего ожидать преследования. В одну из таких минут Кленнэм иразглядел его — когда его глаза скользили по лицам в толпе, ни на одном незадерживаясь.

Только что незнакомец вновь повернулся к своейспутнице, по-прежнему наклоняясь, чтобы лучше слышать, — затор кончился, илюдской поток устремился дальше. Все так же наклоняясь, незнакомец зашагалрядом с девушкой, и Кленнэм пошел за ними, решив не упускать неожиданногослучая и проследить, куда они держат путь.

Не успел он принять это решение (хоть оно былопринято довольно быстро), как ему снова пришлось остановиться, и почти столь женеожиданно. Дойдя до Аделфи[22], интересовавшая его пара свернула за угол —дорогу, видимо, указывала девушка, — и направилась в сторону Террасы Аделфи,протянувшейся над берегом реки.

И по нынешний день, когда попадаешь в этикварталы, многоголосый шум Стрэнда сразу сменяется тишиной. Все звуки стихаюттак внезапно, что кажется, будто вы заткнули уши ватой или толстой шальюукутали голову. Во времена, к которым относится наш рассказ, контраст этот былеще разительней: тогда не сновали по Темзе юркие пароходики, не было речныхпричалов, только скользкие деревянные лесенки и пешеходные мостки, не было нижелезной дороги на том берегу, ни висячего моста, ни рыбного рынка пососедству; пусто и безлюдно было на ближнем каменном мосту, и лишь лодкиперевозчиков да угольные баржи бороздили речную гладь. Длинные черные ряды этихбарж, так прочно зарывшихся в прибрежный ил, словно они собирались вековатьздесь, с наступлением сумерек придавали местности мрачный, погребальный колорити оттесняли на середину все движение, происходившее на реке. После заходасолнца, особенно в час, когда те, у кого есть дома ужин, сидят за столом, а те,у кого его нет, еще не вышли на улицу побираться или воровать, кварталы Аделфикажутся вымершими.

Именно в такой час Кленнэм остановился наперекрестке, глядя вслед девушке и ее спутнику, свернувшим в боковую улицу.Шаги незнакомца гулко звенели на каменных плитах, и Кленнэм не хотел вторитьэтому звуку, чтобы не привлекать к себе внимания. Он выждал, пока они скрылисьв темном проходе, ведущем на Террасу Аделфи; и только тогда последовал за ними,стараясь сохранять равнодушный вид человека, идущего по своим делам.

Выйдя на Террасу, он увидел, что они идут потротуару, а навстречу им приближается какая-то женская фигура. Издали, сквозьтуман, в тусклом свете газовых фонарей, она едва ли показалась бы ему знакомойв другое время; но присутствие Тэттикорэм направляло его мысли определеннымобразом, и он сразу узнал мисс Уэйд.

Он стоял на углу прохода, делая вид, будтокого-то ожидает, но глаза его внимательно следили за этими тремя людьми. Когдаони сошлись вместе, незнакомец снял шляпу и поклонился мисс Уэйд. Девушкапроговорила несколько слов — то ли представляла своего спутника, то ли что-топыталась объяснить, может быть, его опоздание или, напротив, чересчур раннийприход; затем она отошла в сторону. Мисс Уэйд и незнакомец стали прохаживатьсявзад и вперед, беседуя; незнакомец, судя по его виду, был отменно учтив игалантен, мисс Уэйд, судя по ее виду, была высокомерна и холодна.

Когда они дошли до угла и поворачивалиобратно, Кленнэм услышал, как мисс Уэйд говорила:

— Трудно мне это или легко — мое дело, сэр.Занимайтесь собственными делами и не задавайте вопросов.

— Помилуйте, сударыня, — возразил незнакомец сновым поклоном. — Ведь мною руководит лишь глубочайшее уважение к силе вашегохарактера и восхищение вашей красотой.

— Ни то, ни другое мне не требуется, —отвечала она, — от вас во всяком случае. Продолжайте рассказ.

— Но вы меня прощаете? — спросил онумильно-вкрадчивым тоном.

— Я вам плачу, — отвечала она, — а это все,что вам нужно.

Кленнэм не мог решить, отошла ли девушкапотому, что разговор не предназначался для ее ушей, или потому, что предмет егобыл ей уже знаком. Но так или иначе, она прогуливалась одна, на расстояниинескольких шагов от них, поворачивая всякий раз, когда поворачивали они. Онашла, скрестив на груди руки и отвернувшись к реке; больше Кленнэм не мог ничегоразглядеть без риска обнаружить себя. По счастью, тут случился человек, в самомделе поджидавший кого-то; он то смотрел на воду, облокотясь на перила, топодходил к углу и заглядывал в темный проход и своим присутствием делал менеезаметным присутствие Артура.

Когда мисс Уэйд и ее спутник приблизилисьснова, Кленнэм услышал, как она сказала:

— Вам придется подождать до завтра.

— Тысяча извинений! — воскликнул незнакомец. —Ах, бог мой! А сегодня никак нельзя?

— Нет. Я ведь вам сказала, мне сперва нужнодостать их.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 143
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?