Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер
Шрифт:
Интервал:
И чего он вдруг стал так громко и преувеличенно отчётливо выговаривать каждое слово? Несмотря на грозный вид и отказ от бритья, местные дозорные отнюдь не были похожи на малограмотных дикарей. Один из них даже снял с себя и протянул Джеку тяжёлую меховую накидку, в которую они вместе с Самирой поспешили завернуться. Стало намного теплее, да и вера в успех рискованного предприятия возросла.
Дозорные обступили незваных гостей и двинулись вперёд, принуждая следовать с ними. Копья они не спрятали, но несли их, скорее, как красивые аксессуары без определённой функции.
– Я его знаю, – шепнула Самира, указав на доброго стражника, который поделился одеждой и довольствовался теперь только плотной туникой с многослойным ватником.
– Откуда? – также шёпотом спросил Джек.
Прижавшись друг к другу под накидкой, они неуклюже плелись по скользкому льду. Нырнув в одно озеро, посланники короля очутились на другом, только поверхность этого озера замёрзла и позволяла по себе ходить.
– Несколько лет назад он был у нас в замке, – ответила Сэми, – представился рассказчиком, долго развлекал меня интересными историями, а потом подарил немного золотой пыли и научил путешествовать между мирами.
– Думаешь, он тебя вспомнил? – удивился Джек.
– Думаю, всё сложнее.
Джек не знал, как долго они брели по обледеневшему озеру. Небо было затянуто серыми тучами, так что он даже примерно не мог определить расположение солнца и время суток. А ещё Джек не нашёл на горизонте гор. Он вертелся по сторонам, вглядываясь вдаль, но ни Великих Арадонских гор, ни хотя бы просто каких-нибудь холмов не обнаружил. Только пологие берега, стена из древних сосен – выше, чем возле Брокет-Форта – да неясные очертания редких построек, над которыми то тут, то там поднимались в небо струйки дыма.
Неужели они попали в какую-то глушь, из которой теперь трудно будет выбраться? Не успел Джек поделиться опасениями с Самирой, как они не оправдались.
Сначала он услышал мелодию, не слишком приятную, как будто музыканты-духовики впопыхах схватили чужие инструменты и не могли проявить свой талант. Затем Сэми подозрительно громко вздохнула и заколотила кулаком по его спине. А потом Джек увидел замок.
Возможно, он появился на берегу только что. А может, замок всегда стоял там, но, выстроенный из гладкого светло-серого камня, сливался с небом.
Вход обозначала арка с двумя высокими колоннами. На одной из них – то ли для украшения, то ли для устрашения – по всей длине растянулась фигура дракона. Это был настоящий, правильный дракон с покрытым чешуйчатой бронёй гигантским туловищем. Его длинный хвост обвивался вокруг колонны до самой земли, а одно раскрытое крыло служило над входом своеобразным козырьком. В местах, где каменные когти впивались в каменную поверхность, остались глубокие борозды.
– Вот так выглядит настоящий дракон, – прошептал Джек Самире. – Дайте мне скорее карандаш и бумагу, я должен об этом написать.
Такое существо вполне можно было назвать чудовищем. Вместо мохнатых бровей острые шипы торчали над его будто бы прищуренными глазами, каменный взгляд которых пристально наблюдал за путниками.
– Филин бы испугался, увидев вот это, – ответила Самира, теснее прижавшись к Джеку.
– Да уж. Любопытно, где скульптор черпал вдохновение.
Теперь Джек понял, откуда доносилось странное гудение. Часть фронтальной стены покрывали трубы разного диаметра, скорее всего медные, но облицованные в цвет здания. Под самой крышей они загибались вперёд и расширялись подобно граммофонам, а внизу уходили прямо под лёд, где подводные течения вызывали в трубах колебания воздуха.
– Как думаешь, королева Гриана здесь живёт? – спросила Самира.
– Я бы на её месте точно выбрал этот замок своим домом, – ответил Джек, больше не контролируя громкость голоса.
Молчаливость их сопровождающих давала ложное представление об их глухоте, но уже скоро Джек отругал себя за беспечность.
Входная дверь, трижды превосходящая по размеру самого высокого дозорного, гостеприимно отворилась при их появлении. Пока Джек рассматривал огромные шипы на хвосте каменного дракона, командир отряда, тот самый, что поделился тёплой одеждой, недвусмысленным жестом предложил Самире войти.
– Нам обоим нужно повидать королеву Гриану, – запротестовал Джек.
Командир не спорил, не угрожал оружием, не пошевелился, но его вытянутая рука стала как будто бы длиннее, и Джек не решился продолжать спор. Обменявшись с ним ободряющим взглядом, Самира вынырнула из-под меховой накидки, поправила причёску и с достоинством проследовала в холл. Дверь за ней тут же закрылась, а Джек в окружении дозорных отправился дальше.
Порой трудно уловить разницу между бесхребетностью, которая понуждает сложить или даже утопить вёсла, и верой. Безвольно покориться течению или довериться ветру, что раздувает парус. Джек не заметил, в какой момент первое переросло во второе, но чувство вины отступило, и пришло спокойствие. Послушно топая по скрипучему снегу, он знал, что движется к цели, а не удаляется от неё.
Сегодня целью оказался большой круглый купол из толстого стекла, стоящий в отдалении от замка. Сквозь его прозрачные стены просматривались неясные разноцветные пятна, которые разрушали общую серо-белую монохромность.
– Мне туда? – спросил Джек. Про себя он с удовольствием отметил, что строение не похоже на тюрьму, подземелье или иного рода пыточную.
Его конвоиры вновь разом оглохли и онемели. По узкой дорожке они сопроводили Джека к зазывающе приоткрытой дверце и, посчитав ответ на вопрос очевидным, молча отправились в обратный путь.
– Благодарю, – выкрикнул Джек им вдогонку, – приятно было познакомиться.
Он потянул время немного, рассмотрел морозные узоры на стекле. Словно снова собираясь нырнуть в бездонное озеро, Джек набрал полную грудь холодного воздуха и решился войти.
Купол оказался оранжереей, а разноцветные пятна в снежном царстве – розовыми кустами. Здесь можно было найти сорт на любой вкус: оттенки от белого до нежно-кораллового и насыщенного пурпурного пестрели перед глазами, а воздух был наполнен дурманящими ароматами.
Из глубины доносился ритмичный дребезжащий звук, и Джек двинулся в его направлении. Он перемёрз на улице, и озябшие конечности дрожали даже под защитой купола, но от громоздкой накидки, которая то и дело цеплялась за острые шипы, пришлось избавиться.
Она стояла возле раскидистого куста с бежевыми цветками. В руках, защищённых холщовыми рукавицами, она держала большие садовые ножницы и подстригала ими лишние веточки. Её серебристые волосы были заплетены в свободную косу, которая почти достигала пола.
Это оказалось максимально подробное описание, на которое Джек был способен. Больше он ничего не мог запомнить. Он смотрел внимательно, но стоило лишь моргнуть, как образ начисто стирался из памяти, и нужно было заново изучать. Её возраст, черты лица, даже цвет глаз остались для Джека загадкой. Мозг медленно закипал…
– Там на столике, выпей.
Тембр её голоса улетучился
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!