Душа меча - Джули Кагава
Шрифт:
Интервал:
– У меня сообщение от Каге Масао, – уведомила она официальным тоном. – Масао-сан и Наганори-сан ждут вас на нижнем этаже замка. Тропа теней готова.
16
Ледяной сад
Суюки
Бывали дни, когда Суюки скучала по жизни. Дни, когда память непрошеной гостьей просачивалась в сердце, принося с собой прохладу весеннего ветерка, сладость любимого блюда, тепло солнца на коже, – и тогда на краткий миг она жалела, что стала бесплотным духом.
Но сегодня выдался совсем другой день.
– Холодно, сил нет! – пожаловался Така, ежась под порывами метели. Губы маленького ёкая посинели, а зубы стучали. Он печально плелся по пятам за господином Сейгецу. На его рукава налип лед, а широкополая шляпа побелела от снега. – Д‐долго еще идти, хозяин?
– Нет, – не оборачиваясь, ответил Сейгецу. – Владыка леса нас слышит. Если не хочешь, чтобы твои губы смерзлись навечно, – помалкивай.
Така тут же стиснул зубы и съежился под своим соломенным плащом до прямо-таки крошечных размеров. И хотя Суюки холода не чувствовала, она содрогнулась. Вокруг темнел скованный морозом лес, рослые пушистые сосны гнулись под тяжестью льда и снега. И как они только не ломаются, подумала Суюки, нагоняя Таку. Снег, холодный и властный, точно суровый хозяин, требовал безмолвного уважения от всего, к чему прикасался.
Стоило им выйти на маленькую тихую поляну, как снегопад тут же прекратился, а лес вокруг замер. Даже ветерок, и тот не тревожил ветки деревьев, хотя Суюки почти чувствовала холод, которым веяло от свисавших с них сосулек и от облачков пара, срывавшихся с губ Таки. Господин Сейгецу не сбавлял шага и уверенно шел по поляне. Така и Суюки старались не отставать. Снег тут был довольно глубоким и похрустывал под ступнями ёкая, будто бы тот шагал по камушкам или веткам.
– Ай! – Така вдруг остановился и запрыгал на одной ноге, словно порезал палец. – Ой-ой-ой, укололся! Это что такое?
Господин Сейгецу остановился и с тенью раздражения обернулся к ёкаю.
– Така, – предостерегающим тоном произнес он.
– Sumimasen! – торопливо прошептал Така и, поморщившись, сунул руку в снег. – Простите, хозяин. Кажется, я наступил на сломанную ветку…
Тут он застыл, точно громом пораженный, выпучил глаз и выудил из снега половину черепа. Взвизгнув, крошка ёкай уронил ухмыляющуюся челюсть. Она с глухим стуком упала на землю и укатилась, разметав белый покров, из-под которого показался еще один череп.
По кромке поляны прошелестел тихий женский смех, подняв ветерок и взвихрив снег. А затем раздался шепот:
– Добро пожаловать в мой сад.
Суюки испуганно оглянулась, а Така спрятался за Сейгецу.
– Последнее время гости ко мне нечасто захаживают. Может, останетесь ненадолго? Не хотите сами что-нибудь тут посадить?
Порыв ветра снова взметнул в воздух снег, растрепал волосы Сейгецу и раздул рукава его одежд. Он смел белый покров, обнажив блестящие кости, рассыпанные по поляне. Черепа, ржавеющие мечи и другое оружие, скелеты – и человеческие, и звериные – все они наполовину вмерзли в землю. Така ахнул, а Суюки почувствовала, что меняет облик, превращается в шар света. Над поляной снова зашелестел смех. Сейгецу вздохнул.
– Я уже видел твой сад, Юкико, – обратился он к пустоте. – И пришел совсем не за этим.
– Ох, Сейгецу-сама, какой ты скучный. – Голос прозвучал почти обиженно, а снежный вихрь и не собирался униматься. Тонкие, точно кружево, белые пальцы погладили Сейгецу по рукаву, а потом сомкнулись вокруг Таки, подергали его за шляпу. – Точно не хочешь оставить мне подарочек? В моей коллекции пока нет одноглазого черепа.
Ёкай поморщился и заскулил, вцепившись в брюки хозяина. Сейгецу сощурил золотистые глаза.
– Не хочу, и вряд ли тебе нужны новые «украшения», – твердо сказал он, а потом вскинул руку, смахнув снежные нити, обвившиеся вокруг него. – Я пришел забрать должок, только и всего.
Льнувший к нему снежный вихрь отпрянул.
– Столько лет прошло, Сейгецу-сама. – В голосе проступили жалобные нотки. – Сменялись века, а ты все не приходил. Я уже и забыла о долге.
– Зато я помню, – беспощадно отрезал Сейгецу. – Ты честно исполнишь обещание, которое дала мне в тот день, Юкико, или оскорбишь меня обманом?
Раздался долгий печальный вздох, и снег исступленно закружил вокруг поляны.
– Сейгецу-сама, – оскорбленно произнесла Юкико, – я не нарушу данного слова. Никто не посмеет обвинить меня в том, что я не исполняю обещаний. Чего ты хочешь?
Господин Сейгецу улыбнулся.
– Пока мы тут с тобой говорим, óни по имени Хакаимоно движется к храму Стального Пера, – ответил он. – Мне нужно, чтобы ты помешала ему туда попасть.
17
Цена иллюзии
Юмеко
Наганори ждал нас в подземельях замка Хакумей. Он стоял, скрестив руки, посреди комнаты с каменными стенами и был тут не один.
– Юмеко-сан, – с улыбкой поприветствовал меня Каге Масао у самой двери. Дрожащий свет факела отбрасывал тени на его бледное лицо. Он был одет в синие штаны хакама и черную, как ночь, рубашку, украшенную фиолетово-розовыми лепестками. В пальцах он сжимал веер из черного шелка. Каге кивнул мне. – И остальные наши почетные гости. – Он коротко кивнул моим спутникам. – Простите, не было возможности представиться вам раньше. Меня зовут Каге Масао, я главный советник госпожи Ханшу. Надеюсь, вам понравилось гостить в нашем замке.
Окамэ фыркнул, а следом недовольно зарычал в ответ на пинок Рэйки. Масао учтиво сделал вид, что ничего не заметил.
– Я взял на себя обязанность подготовить все для вашего путешествия, – продолжал придворный и сделал знак слуге, который выступил из угла со стопкой бумаг в одной руке и увесистым коробом в другой. К плетеному бамбуковому коробу приделали две кожаные лямки, чтобы его можно было нести на плечах. – Вот документы, которые понадобятся вам в путешествии, – они подписаны и заверены печатью госпожи Ханшу. С ними вы сможете свободно путешествовать по территориям разных кланов, и никто не посмеет вам воспрепятствовать. И немного припасов в дорогу. Господин Наганори любезно согласился еще раз открыть Тропу теней, так что, боюсь, время вашего визита подошло к концу. – Учитель Дзиро взял документы, Окамэ – короб, а Масао тем временем задержал на мне взгляд своих черных глаз. – Юмеко-сан, помните, что, покинув земли Каге, вы утратите защиту госпожи Ханшу. Советую быть осторожнее. Найдутся те, кто захочет вам помешать, и мы ничем не сможем помочь, если вас окружат подлые убийцы.
Я кивнула.
– Мы понимаем. Спасибо, Масао-сан.
Придворный улыбнулся и едва заметно кивнул мне, прежде чем обратиться к Каге Наганори, сердито ждущему нас посреди зала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!