Все оттенки ночи. Страшные и мистические истории из переулков - Анна Александровна Сешт
Шрифт:
Интервал:
– Ведьма-а-а.
За ужином собралась вся семья. Пока отец с матерью вели монотонную беседу, мое воображение совсем разбушевалось и явило видение: йормунг кончиком хвоста запихивает ведьминскую шляпу в сломанный гроб. Удивительно, но только теперь я осознала, как они похожи. Йормунг и шляпа… Ткань шляпы.
– Вивьен! – окрик отца вырвал из фантазий.
– Что?
Я явно упустила нить разговора.
– Ты совсем не слушаешь, Вивьен. Я сказал, что наши пути с лордом Поузи окончательно разошлись. Все к тому и шло уже давно, но сегодня мы поставили точку. Не буду утомлять тебя подробностями потерпевшего крах партнерства, но настаиваю на том, что тебе стоит ограничить общение с Оливией Поузи.
– Что? – Вилка выпала из моих рук. – Но папа! Она моя подруга и…
– Виви, детка, – мягко позвала мама, накрывая мою ладонь своей. – Это для твоего же блага.
«Что за бред они говорят?! Если у отца и лорда Поузи разладились деловые отношения, то при чем здесь мы с Олли?»
Я отдернула руку и встала из-за стола:
– Благодарю за ужин. Но у меня пропал аппетит.
До начала Темного бала оставалось всего четыре часа, нужно начинать готовиться, а настроение уже испорчено.
– Уверена, мы с Олли что-нибудь придумаем. Мы же подруги, а не деловые партнеры.
На фоне насущной проблемы померкло даже йормунговое помутнение. Как оказалось, ненадолго.
11.
Чем ближе наша карета подъезжала к замку «Сварта Скалор», тем сильнее нехорошее предчувствие сжимало хватку на моей шее. Я не была суеверной трусихой, детские страхи – не в счет, их я давно переросла. Но сегодня все казалось пугающим. Начиная с распахнутых кованых ворот, натуженно отскрипывающих:
– Ведьма-а-а.
– Вы это слышали? – повернулась я к родителям.
– Конечно, дорогая, – улыбнулась мама, – праздник уже начался. Идем.
Я со вздохом покачала головой и поднялась вслед за ними по широким каменным ступеням. По бокам от парадного входа нас встречали два высеченных из мрамора йормунга. Раньше они казались мне величественными, но теперь выглядели откровенно мелко в сравнении с чудовищем, что пригрезилось мне прошлой ночью. А еще взглядом я то и дело выхватывала детали, которых никогда прежде не замечала.
Узорчатые завитки из темного гранита на серых плитах пола казалось, вот-вот оживут, переплетутся между собой, словно змеиные тела. На ручках массивных дверей, на металлических ножках канделябров, на высоких подставках для тыквенных светильников – везде мне чудился искусно высеченный рельеф, похожий на мелкие шелковистые чешуйки. А на старинных гобеленах и картинах, развешанных на стенах, я то и дело отыскивала йормунгов. Сперва незаметные взгляду, но, если внимательно присмотреться, то среди нарисованных пейзажей различала то змеиный хвост, то треугольную голову…
Все это обступало меня и давило так, что болезненно отзывалось в ребрах, и не хватало воздуха.
«Да что за напасть? Неужели все-таки подхватила зимнюю лихорадку?»
Я поднесла ладонь ко лбу.
«Жара, кажется, нет».
Выдохнув, я решила не вглядываться ни в пол, ни в прочие детали. В замке и без того было на что посмотреть. В этом году бургомистр, лорд Эдвардэ Фоссэль, не пожалел средств на праздничное убранство. «Сварта Скалор» блистал мрачным великолепием темных драпировок, сиял огненными глазами пузатых тыкв и пестрел костюмами гостей, которые все прибывали и прибывали. Однако сегодня я чувствовала, что все это бесконечно нелепо и чужеродно. Из глубин моего сознания поднималось яростное желание распахнуть окна, чтобы порыв ветра загасил свечи в тыквах, чтобы вытеснил прочь отдушки благовоний из курильниц и раздражающие ароматы женских духов.
– Ведьма-а-а, – снова окутал меня жуткий шепот, вынуждая зябко передернуть плечами.
Множество остроконечных черных шляп мелькало в толпе, но, похоже, ни одна леди, нарядившаяся сегодня ведьмой, не слышала этого пробирающего до глубины души слова.
– Ведьма-а-а.
К горлу подступил тошнотворный ком.
– Дорогая, желаю тебе хорошего праздника. – Отец улыбался, но голос его звучал строго и предупреждающе. – И ты ведь помнишь, о чем мы говорили за ужином?
Я вдруг снова вернулась в реальность из какого-то помутнения. Тошнота отступила, а праздник стал прекрасным, таким, каким я его и ждала.
– Надеюсь на твое благоразумие, – подвел черту отец и, дождавшись моего смиренного кивка, повел маму в сторону лорда Фоссэля.
Взрослый круг – так мы с Олли называли лордов из городского совета. Они всегда держались чуть в стороне во время Темного бала, обсуждая дела или делая вид, что обсуждают – я не знала наверняка.
«Твое благоразумие», – мысленно передразнила я наказ отца. – «Мы с Олли уж как-нибудь сами разберемся».
Но несмотря на внутреннюю браваду, вернувшееся было настроение снова ухнуло в пропасть: я увидела ее.
Семья Поузи в полном составе вошла в праздничную залу. Лорд и леди Поузи, двое их старших сыновей и моя Оливия. И да, подруга, как и обещала, тоже была в зеленом…
В потрясающе невероятном, утонченном и элегантном зеленом платье. Вкупе с мелкими хрустальными цветами-заколками в ее светлых волосах, водопадом спускающихся на плечи, Олли казалась прекрасной лесной нимфой. Или дриадой.
Слишком нежный и светлый образ для Темного бала, однако Оливия ничуть этого не смущалась. И да, она сияла. Приковывала внимание лордов, затмевала других леди и меня. Особенно меня… в уродливом костюме жабы, который она же мне и выбрала.
«Она же не специально, да?»
Оливия словно ощутила на себе мой взгляд и обернулась. Я собиралась приветственно помахать ей и даже сделала шаг вперед, но легкая и какая-то надменная усмешка на лице Олли остановила меня.
«Или специально?»
Через мгновение она вновь повернулась к своим братьям, присоединяясь к веселой беседе. К ней подошла Сиа Лонгебли, и они радушно обнялись, очевидно, обсыпая друг друга комплиментами. А я так и осталась стоять в другом конце залы, разделенная с Олли танцующими парами, словно людским морем.
Мое сердце по слогам отстукивало один и тот же ритм: «Пре-да-ла…»
Змеи-узоры на плитке пола заелозили, извиваясь клубками, и зашипели в такт моим мыслям.
12.
– Вы позволите?
Передо мной возникла галантно выставленная ладонь. Не успела я сообразить, что к чему, как мужчина, не дожидаясь ответа, взял меня за руку, а второй – приобнял за талию и увлек в танцующую толпу. Помедли он хоть немного, я бы не позволила, нашла бы причины отказаться. Теперь же пришлось кружиться вместе с ним в праздничном хороводе.
Я перебрала в уме моменты вчерашней встречи с Олли, пыталась уловить хоть какие-то намеки на то, что наша дружба уже переросла во что-то совершенно отвратительное. Лорд, тем временем, уверенно вел меня в танце, но я, словно
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!