📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 943 944 945 946 947 948 949 950 951 ... 996
Перейти на страницу:
class="p1">самовар – still; potbelly stove; roly-poly; head; percolator; antique; wife

самоварник – moonshiner; hack/hacker

самоварничать – moonshine/to make ~; tea/to talk at leisure.

самоварный – moonshine; roly-poly; antiquated

самовзвинчивание – psyching oneself up

самовзвинчиваться (-титься) – psych/to ~ oneself up

самовозвеличение – self-exaltation

самоволка – AWOL

самовольничать – thing/to do one‘s own ~

самовольный – ~ поселенец/посельщик – squatter; ~ое строительство/~ная застройка – wildcat/~ development; ~ая постройка – wildcat/~ structure; illegal/~ structure

самовыключаться (-читься) – shut down/to ~

самовыключение – shut down/to ~

самовыражаться (-зиться) – express/to ~ oneself

самовыражение – self-expression

самогерметизирующийся – self-sealing

самоделка – moonshine; ~-авоська – Saturday night special

самоделкин – inventor/homespun ~

самодельный – fashion/fashioned from; ~ое взрывное устройство – IED; ~ое поджигающее устройство – IID

самодельщик – DIY; do/do-it-yourselfer

самодельщина – homemade goods; counterfeit

самодеятельный – self-employed; freelance; ~ блюститель порядка – vigilante

самодостаточный – self-sufficient

самодостоинство – self-respect

самодуринский/-ское – knockout drink; Mickey (Finn)

самозанятый – self-employed; freelance

самозванно явиться на вечеринку – crash/to ~ a party

самоисключаться (-читься) из жизни – drop/to ~ out of life

самокатом – portage

самокопание – self-analysis

самокрутка – rollie; свадьба-~ – иргать ~у-~ку; венчаться ~кой/валять (с-) ~ку/ – elope/to ~

самолёт – собираться к ~у – plane/to have a ~ to catch; наливной – fire-fighting plane; —бензозаправщик – refueling plane; liftoff/takeoff; ~ом – double/on the ~

самолётик – joint

самомнительный – conceited

самомнящий – conceited

самонаводящийся – self-targeting; ~аяся головка – womanizer

самонадеянность – obnoxiousness

самонастоящий – real McCoy

самообеспечение – grid/off the ~

самообладание – composure

самообладающий – act

самообольщаться – hope/to get one‘s hopes up

самооборона – в порядке ~ы – self-defense

самооживляться (-виться) – resurrect/to ~ oneself

самоопределяющий – distinctive

самоотвод – recuse/to ~ oneself

самоотдача – dedication

самопал – Saturday night special

самопал/самопалка – knockoff /~ product

самопальничать – produce/to ~ goods at home; knock-off/to produce ~s

самопальный – knockoff; ~ая водка/-ное спиртное – moonshine

самопервейший – absolute best/worst

самопервеющий – primo

самописец – black box

самопляс – moonshine

самоподдерживающийся – self-sustaining

самоподжог – fire/to set ~ to oneself

самоподрыв – совершать (-шить) самоподрыв – blow/to blow oneself up

самопоселенец/самосёл – squatter

самопочинец/самопочинный – self-starter

самопуск – self-starter

самопут/самопутало – clueless/messed up; self-baffled; up/to not know which way is ~

самораскрутка – promotion/self-promotion; promote/to ~; чрезмерная ~ – overexposing oneself

саморасчёт – self-checkout

самореклама – promotion/self-promotion; promote/to ~

самородный – original

саморуб – self-cutter

самосад – moonshine

самосвал – moonshine; AWOL

самосёл/самопоселенец – squatter

самосилом – brute force

самоснимок – seflie

самосожжение – fire/to set ~ to oneself

самостоятельно – by itself

самостоятельность – прививать кому-л. дух ~и – empower/to ~

самострой – wildcat/~ structure; wildcat/~ development; illegal/~ structure

самострок – knockoff/~ product (про одежду)

самостроки (р.п. – самострок) – knockoff/~ jeans

самострочничать – produce/to ~ goods at home; knock-off/to produce ~s

самострочный (про одежду) – knockoff

самосуд – вершить ~/учинить ~ над кем-л. – take/to ~ the law into one‘s own hands

самосудник – vigilante

самотёк – пустить дело на – fly/to ~ by the seat of one’s pants; wing/to ~ it;

самотёком – seat/by the ~ of one’s pants

самоубийство – круглосуточный надзор в предупреждение ~а – suicide watch;

содействовать совершению ~а – assisted suicide

самоудаление – self-isolation

самоудаляться (-литься) – self-isolate/to ~

самоуправляемый – ~ая машина – driverless car

самоуспокаиваться – complacent/to become ~

самоуспокоенность – complacency

самоуспокоенный – complacent

самоход – идти ~ом/на ~е – automatic

самоход – AWOL

самоходка – elope/to ~; elopement

самоценность – чувство самоценности – self-worth; intrinsic value

самочик – selfie

самочикаться (-чикнуться) – selfie/to take a ~

самочинный – учинить ~ую расправу с кем-чем-л. – take/to ~ the law into one’s own hands

самцовый – ~ разговор – guy talk; guy talk/a guy thing; his; men’s

самый – ~ что ни на есть – capital; самый-рассамый – mostest; по ~ые не балуйся/не хочу – balls/to go ~ out; по ~ые уши – eyeball/to be into sth.

сандали (сандалии) – протянуть/откинуть/двинуть ~; поставить ~ в угол/~лями щёлкнуть – die/to ~

сандальнуть – die/to ~; whack/to ~ with a shoe/boot

санэпиднадзор – CDC

Саня пуганый – fraidy-cat

сапатый – одна ~ая лошадь… – apple/one bad ~…

сапог – ходить в ~ах – cost/to ~ an arm and a leg; ~и всмятку! – hogwash!

сарай – pigsty; по ~аю – care/sb couldn’t ~ less

сарайчик – shed; ~ для дров – woodshed

саранча – поиграть в ~у – fridge/to raid the ~; ~ой налетать – locust

сарафанить(ся) с кем-л. – flirt/to ~ with; gossip/to ~

сарафанный/сарафановый – ~нное радио – grapevine; petticoat

сарделиться (рас-) – lie/to ~ around

сатанеть – буря ~ела – wicked/to take a ~ turn

сатанёнок – brat

сахар – bowl of cherries; не ~ что-л. делать – fun/it’s no fun to.; picnic/no ~

сахар-медович – sugar/Mr. Sugar and Honey

сахарница – buns

сахарный – sweetheart/sugar pie

сахар-рафинадик – sugar cube

сачкарь – loafer; lazybones

сачковать (сачкануть) – hookey/to play ~; goof/to ~ around/off; motion/to go through the ~s

сачковый – sweat/no-~

сачкодав(щик) – loafer

сачкодавничать/сачкодромничать – loaf/to ~

сачкодром – loafers‘ corner

сачколом(щик) – slouch/~-buster/~-prodder

сачок – loafer; loafers‘ corner; lazybones; ~чка давить – loaf/to ~

Саша с Уралмаша – hick; tractor boy

сбавлять (сбавить) – сбавить себе чести – lower/to ~ oneself; hill/to go down ~;

сбавь обороты/жар/пыл – throttle/cut back on the ~

сбагрить – swipe/to ~

сбегать – мигом ~/на одной ноге ~ куда-л. – jiffy/in a ~

сбежаться – run/to come running

сбивать (сбить) – ~ чей-л. настрой – dampen/to ~; ~ цены на что-л. – drive/to ~ down; ~ кого-л. с панталыку/с пахвы – faze/to ~ sb; addle/to ~ sb; ~ языки пламени – beat/to ~ out the flames; ~ кого-л. с нарезки – knock/to ~ sb‘s socks off

сбиваться (сбиться) – ~ с ног – exhausted/to be ~; ~ со средствами/~ деньгами – get/to get some money together; ~ со счёта – lose/to ~ count; ~ со следа – lose/to ~ the scent; ~ с панталыку/с пахвы/с глузду – faze/to be ~d by sb/sth; addle/to be ~d сблатоваться – tight/to get ~ with

сбледнуть с лица и покрыться матом – white/to turn whore-white and start sweatin‘ like a mother

сблёв – suck/sth sucks; у кого-л. чего-л. до ~у – upchuck/to ~ sth; puke/to do sth to the point of ~ing

сближаться (сблизиться) – опасно – close/to come dangerously…; небезопасно ~ – close/to come too ~ for comfort

сближение – идти на ~ с кем-л. – close/to get ~ to; см. «interested/to not be ~ in.»; небезопасное ~ – close/coming too ~ for comfort

сбоить – fritz/to be on the ~

сбой – glitch; без единого ~я – slip/without a ~; hitch/without a ~

сболтнуть лишнее – spill/to ~ the beans

сбондить – swipe/to ~

сбор – провести ~ чего-л. – drive/winter clothes ~; ~ денег/средств по подписке – pledge drive; fee; траты на ~ ребёнка

1 ... 943 944 945 946 947 948 949 950 951 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?