Талисман - Питер Страуб
Шрифт:
Интервал:
— Где ты все это вычитал? Каких фильмов насмотрелся?
— Дурак, — Джек направился через комнату за своим рюкзаком,но Ричард удержал его за руку.
— Я не знаю, что и думать, но мне кажется, что ты не лжешь.Я верю, что ты был в Солнечном Доме. И я верю, что у тебя был друг по имениВолк, который там погиб. Извини, но я не могу воспринимать всерьез Территории,и не могу поверить, что твой друг был оборотнем.
— Значит, ты считаешь меня сумасшедшим?
— Я думаю, что ты попал в беду. Но я не собираюсь звонитьотцу или выгонять тебя. Ложись в мою постель и спи. Если мы услышим, чтоприближается мистер Хейвуд, ты сможешь спрятаться под кровать.
Ричард критическим взглядом окинул комнату.
— Тебе нужен отдых. Я уверен, что это часть твоих проблем.Тебе пришлось натерпеться всякого, и теперь тебе нужен отдых.
— Да, — согласился Джек.
Ричард посмотрел вверх:
— Скоро я уйду играть в баскетбол, а ты сможешь остатьсяздесь. Позже я принесу тебе поесть. А главное — тебе нужно отдохнуть и попастьдомой.
— Нью-Хэмпшир — это не дом, — сказал Джек.
Джек выглянул в окно и увидел группу мальчиков,прогуливающихся между библиотекой и учебным корпусом. С ними был Этеридж; егошарф развевался на ветру.
Ричард снял с вешалки спортивную твидовую куртку.
— Думаю, что тебе все же лучше вернуться в Нью-Хэмпшир.Сейчас я пойду играть в баскетбол. Тренер Фрезер назначил мне встречу. Нехочешь ли ты переодеться? У меня найдется рубашка, которая подошла бы тебе. Мнеприслал ее отец из Нью-Йорка, ошибочно выбрав неправильный размер.
— Давай посмотрим на нее, — сказал Джек. Ему действительно былонеобходимо переодеться.
Ричард дал ему рубашку, запечатанную в пластиковый пакет.
— Ты можешь взять еще и куртку, — предложил Ричард. — Свитернайдешь в комоде. Ну, и, конечно, можешь пользоваться моими галстуками. Есликто-нибудь зайдет, говори, что ты из школы в Сент-Луисе, и здесь по обмену. Унас бывают такие случаи, когда учащиеся отсюда уезжают туда и наоборот.
Он направился к двери.
— Я вернусь перед обедом.
Джек увидел в окно Ричарда, удаляющегося в обществе ДжонаМак-Пи, Левиса Томаса и Стивена Джей Голда. Потом он наугад взял с полки книгуи улегся в постель.
Ричард очень долго не возвращался. Джек в седьмой раз мерилшагами комнату. Он не мог представить, куда подевался его друг, и на душе унего было тревожно.
В пятый или шестой раз взглянув на часы, Джек заметил, чтоснаружи нигде не видно студентов. Что-то случилось не только с Ричардом, а сцелой школой.
Время обеда прошло.
«Наверное, — думал он, — Ричард умер. Наверное, внезапновымерла вся школа».
Он ничего не ел, кроме принесенного Ричардом цыпленка, но небыл голоден.
Джек сел на кровать, размышляя, что же можно предпринять.
Внезапно в коридоре послышались шаги. Они приближались кдвери, и Джек поспешил открыть ее.
На пороге стоял Ричард. Мимо него по коридору прошли двавзлохмаченных и разгоряченных парня. Где-то зазвучала рок-музыка.
— Где ты был весь день? — спросил Джек.
— Ты знаешь, сегодня происходили странные вещи. Во всехклассах отменили занятия, и все пошли на тренировку во главе с мистером Дафри.
— Кто такой мистер Дафри?
Ричард с удивлением взглянул на него.
— Кто такой мистер Дафри? Он — предводитель. Ты, что, совсемничего не знаешь об этой школе?
— Нет, но кое-что уже понял.
— Помнишь, я говорил тебе, что сегодня тренер Фрезерназначил мне встречу? В это время он ожидал прихода своего друга. Фрезер внашей школе — человек новый. Здесь никогда не было хороших атлетическихтрадиций, и я надеялся, что с приходом Фрезера что-нибудь изменится. Мы думали,что его друг научит нас чему-нибудь интересному, но…
— Дай сообразить. Этот друг произвел на тебе впечатлениечеловека, серьезно занимающегося спортом?
— Наверное, нет. — Ричард пожал плечами. Он с пониманиемвзглянул на Джека. — Он все время курит и носит длинные волосы, что никак невяжется с тренерской работой. Даже глаза у него странные. — Ричард одернулсвитер. — Мне кажется, он вообще не имеет представления о баскетболе. Он неможет показать нам ни одного приема игры. Сегодня мы только бегали по кругу ибросали мячи в корзину, а он кричал на нас. И смеялся. Как будто играющие вбаскетбол дети — это самое смешное, что он видел в жизни. Встречал ли тытренера, которому тренировки кажутся смешными? Даже разминка была странной. Онтолько сказал нам: «Ладно, делайте броски», — и закурил. Потом сказал: «Атеперь немного побегайте по кругу». — И все. Он был несколько странным, и яхочу сказать об этом завтра тренеру Фрезеру.
— А я бы не стал говорить об этом ни с ним, ни с предводителем,— сказал Джек.
— Ну, конечно, — улыбнулся Ричард. — Мистер Дафри — один изэтих. Человек из Территорий.
— Или работает на них.
— Не ищи в этом никакого тайного смысла. Ты можешь такимобразом найти объяснение всему, чему угодно. Это безумие. Ты связываешьнереальные вещи.
— И вижу причины там, где они скрыты.
Ричард пожал плечами: на мгновение в его лице появилосьчто-то жалкое.
— Ты уже говорил это.
— Подожди минутку, — попросил Джек. — Помнишь наш разговор оразрушенных в Нью-Йорке зданиях?
— Башни Дождевиков.
— Вот это память! Хотелось бы и мне иметь такую.
— Джек, ты…
— Глупости, я знаю. Как ты думаешь, на меня обратиткто-нибудь внимание, если вечером мы вместе сходим купить газету.
— Зачем тебе это?
«Потому, что я хочу знать, что здесь происходит», — подумалДжек, но сказал совсем другое:
— Мне хотелось бы сменить обстановку, дружок, — и пошел заРичардом по длинному, выкрашенному зеленой краской коридору.
Джек первый заметил перемену и понял, что произошло; этослучилось раньше, пока Ричард отсутствовал.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!