📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВор и Книга Демона - Дэвид Эддингс

Вор и Книга Демона - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 250
Перейти на страницу:

Сержант Халор подозрительно взглянул на своего протеже, нопромолчал.

— Пришли, — сказал наконец Элиар, открывая дверь.

Сержант Халор, стоя на пороге, окинул беглым взглядом город.

— Да, похоже на Кантон, — практически равнодушносказал он. Потом посмотрел на Альброна. — Нам что, больше нечем заняться,мой вождь? Все это весьма забавно, но у меня есть несколько отрядов, которыхнужно подготовить к долгому походу.

— Вы не верите, что это действительно Кантон, —да, сержант? — высказал предположение Альтал.

— О, конечно же, это Кантон, Альтал, — с большойдолей иронии произнес Халор. — Всем известно, что к таким людям, как вы,неприменимы законы природы. Почему бы нам быстренько не перенестись на обратнуюсторону луны: вы показали бы мне прекрасные виды оттуда?

— Не хотите ли прогуляться по городу, сержант? —спросил его Альброн.

— Если я пройду сквозь эту живопись, картина порвется,мой вождь.

— Это не живопись, Халор. Это действительно городКантон.

— Вы что, выпили? — напрямик спросил Халор.

— А это мысль, — сказал Альтал. — Почему бынам не пойти в город поискать какую-нибудь таверну?

Элиар перевел их через порог, и вывел на дорогу, ведущую кворотам города, остановившись только на минуту, чтобы отметить местоположениедвери.

Когда они подошли к воротам Кантона, налет скептицизма сталисчезать с сурового лица Халора.

— Это та светловолосая девушка из Кверона —Лейта, — это она все устроила, да? — догадался он. — Значит, онадействительно ведьма?

— Если вам угодно так думать, сержант, то да, —ответил Альтал. — Вообще-то целью этого чересчур театральногопредставления было продемонстрировать вам нечто, что должно показаться вамвесьма полезным. Вы действительно хотите сейчас выпить кружечку эля? Еслихотите, мы можем пойти в город и выпить, но если вы потерпите, я покажу вам ещепару вещей.

— Эль подождет, — коротко сказал Халор. Онпокосился на Альтала. — Если это какая-то игра, мистер Альтал, вы меняочень сильно разочаруете. Почему бы нам не взглянуть на какой-нибудь другойгород? Только на сей раз я сам буду решать — какой.

— Отлично. Какой город вы желали бы увидеть?

Халор с подозрением посмотрел на Альброна и Элиара.

— Бхаго, — выпалил он.

— Где же находится этот Бхаго, — спросилАльброн, — и когда это ты успел там побывать?

Халор улыбнулся, повернувшись к Альталу.

— Что, попались? У вас не было времени, чтобы создатьсвою иллюзию, — да?

— Нет, не было. Вы проницательный человек, Халор.Пойдем в Бхаго, Элиар.

После этого сержант Халор целый час только и делал, чтоназывал города, разбросанные по разным странам нижних земель, и каждый разЭлиар послушно вел их туда.

— Тут есть какой-то фокус, — наконец сказалХалор, — но пусть меня повесят, если я понимаю, как вы это делаете.

— А если это не фокус?

— Тогда я сошел с ума.

— Только ради нашего спора, предположим, что это нефокус и что вы не сошли с ума. Затем предположим, что вы возглавляете отрядсолдат — или даже армию, — и вам нужно провести эту армию от замка вождяАльброна до какого-нибудь города, находящегося за тридевять земель. Не правдали, мой способ передвижения был бы весьма кстати?

— Если он действует так, как это кажется, то я мог бысделать своего вождя властелином всего мира! — воскликнул Халор.

— Неплохая мысль, — пробормотал Альброн.

— Не стоит, — твердо сказал Альтал.

Когда Элиар привел Альтала, Бхейда и Халора к экзарху Юдону,в его кабинете они обнаружили возбужденного молодого пастуха. Волосы юноши былиярко-рыжего, почти оранжевого цвета, одет он был в куртку из овечьего меха.

— Они были на лошадях, ваше святейшество, — кричалмолодой человек, — и они убивали моих овец!

— Успокойся, Салкан, — сказал седоволосый экзарх,жестом призывая Бхейда и его спутников хранить молчание.

— Но я им показал, — в ярости сказалпастух. — Я убил троих из них. Пусть оставят в покое моих овец.

— Я абсолютно уверен, что те трое, которых ты убил,больше тебя не потревожат, — пробормотал Юдон. — В дверях стоят люди,Салкан. Ты не мог бы выйти на минуту?

— Может быть, ему следует остаться, вашесвятейшество, — предложил Альтал. — Он располагает сведениями,которые могут нам понадобиться.

— Быстро же вы обернулись, скопас Бхейд, — заметилЮдон.

— Мой экзарх поощряет старание, вашесвятейшество, — ответил Бхейд. — Он его даже требует. Это сержантХалор, командир арумцев, которые сейчас подходят к вашей западной границе. Мывзяли его с собой сюда, чтобы представить вам.

— Ваше святейшество, — сказал Халор,поприветствовав его быстрым кивком, — не могу ли я переговорить с вашиммолодым посетителем? Он видел наших врагов, и мне хотелось бы узнать кое-какиеподробности.

— Конечно, генерал Халор, — ответил Юдон.

— Твое имя Салкан? — спросил Халор у рыжеволосогопарня.

— Да, сэр.

— Сколько всадников было в том отряде, который тебяатаковал?

— По меньшей мере дюжина, — ответил Салкан. —Я был несколько возмущен и потому не пересчитал их.

— Где именно ты пас овец?

— Там, у границы, — хотя трудно сказать вточности, где там проходит граница. Это просто открытое пастбище, там нетникаких заграждений.

— Думаю, мне придется это исправить, — сказалХалор — но этим мы займемся чуть позже. Итак, какое оружие было у людей,которые на тебя напали?

— Пики, — ответил Салкан.

— Короткие или длинные?

— Довольно длинные.

— Они их метали или били ими твоих овец на скаку?

— Именно так они и делали. Не припоминаю, чтобы они ихметали.

— Было ли у них еще какое-нибудь оружие?

— По-моему, у них были кривые мечи.

— Были ли у кого-нибудь из них топоры?

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 250
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?