📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгТриллерыАнгелы и Демоны - Дэн Браун

Ангелы и Демоны - Дэн Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 173
Перейти на страницу:

Погрузившись в фонтан с головой, Лэнгдон прежце всего ощутилболь. Затем в дело вступил инстинкт самосохранения. Американец понял, что в егоруке нет пистолета. Ассасин сумел выбить его одним ударом. Задержав дыхание,Лэнгдон принялся шарить по скользкому дну, и вскоре в его руке оказалось что-тометаллическое. Но это была всего лишь пригоршня монет. Он открыл глаза и обежалвзглядом освещенный бассейн. Вода вокруг него бурлила, словно в ледяномджакузи.

Несмотря на нехватку воздуха, страх удерживал его на дне.Главное — не задерживаться на месте. Он не знал, откуда мог последоватьочередной удар. Надо найти пистолет! Руки продолжали отчаянно шарить по дну.

«У тебя есть преимущество, — внушал он себе, — тынаходишься в своей среде». Даже в пропитанной водой одежде Лэнгдон оставалсяотличным пловцом. Вода была его стихией.

Когда пальцы Лэнгдона вторично нащупали металл, он решил,что фортуна наконец повернулась к нему лицом. Предмет в его руках пригоршнеймонет определенно не был. Он крепко схватил находку и потянул к себе. Но вместотого чтобы приблизить ее, он сам подтянулся к ней. Неизвестный предмет осталсянеподвижным.

Еще не проплыв над извивающимся в агонии телом, Лэнгдонпонял, что схватился за цепь, удерживающую кардинала на дне бассейна. Лэнгдонзамер на мгновение, увидев прямо под собой искаженное ужасом старческое лицо.Кардинал смотрел прямо ему в глаза со дна бассейна.

Лэнгдон схватился обеими руками за цепь и попытался поднятьнесчастного на поверхность. Тело медленно двинулось вверх… совсем так, какподнимается тяжелый якорь. Лэнгдон потянул сильнее, и, как только головакардинала возникла над поверхностью, старик несколько раз судорожно схватилвоздух широко открытым ртом. Но затем тело старика резко дернулось, и Лэнгдонне удержал скользкую цепь. Кардинал Баджиа камнем пошел ко дну, скрывшись вбурлящих пузырьках пены. Лэнгдон нырнул с широко раскрытыми глазами и вскоренашел кардинала. На сей раз, когда он схватился за цепь, металлические оковы нагруди Баджиа слегка разошлись, явив взору ученого страшные письмена. На грудинесчастного было выжжено слово:

Через мгновение в поле его зрения возникла пара ботинок. Измыска одного из них текла кровь.

Глава 103

На долю Лэнгдона, как ватерполиста, выпало гораздо большеподводных битв, чем выпадает на долю обычного человека. Яростные схватки подводой, скрытые от глаз судьи, по своему накалу ничуть не уступали самымжестоким соревнованиям по рестлингу. Лэнгдона били ногами и кулаками, царапалиногтями и удерживали под водой. А один отчаявшийся защитник, от которого емувсегда удавалось уходить, как-то даже его укусил.

Но американец понимал, что битва в ледяной воде чаши фонтанаБернини не идет ни в какое сравнение с самой грязной подводной возней вбассейне Гарварда. Здесь он не играл, а боролся за жизнь. Это был второй раундих схватки — схватки без судьи и без права на реванш. Сила, с которой чужиеруки придавливали Лэнгдона ко дну, не оставляла никаких сомнений: противникнамерен его убить.

Американец инстинктивно рванулся вперед, словно торпеда.Главное — освободиться от захвата! Но убийца потянул его назад, полностьюиспользуя преимущество, которым не обладал ни один ватерполист-защитник. Обеего ноги твердо стояли на дне. Лэнгдон сложился пополам, пытаясь нащупатьногами дно. Ассасин, как показалось американцу, ослабил хватку… но тем не менеепродолжал удерживать его под водой.

В этот момент Лэнгдон понял, что на поверхность ему невыбраться, и сделал единственное, что пришло ему в голову. Он перестал рватьсянаверх. Если не можешь двигаться к северу, сворачивай на восток! Собравпоследние силы, он обеими ногами ударил по воде и сделал гребок руками,изобразив нечто похожее на плавание стилем баттерфляй. Тело профессора резкорванулось вперед.

Смена направления, похоже, застала ассасина врасплох.Неожиданный рывок в другую сторону вывел его из равновесия. Захват ослабел.Лэнгдон еще раз ударил ногами. Ему показалось, что лопнул буксирный трос. Онбыл свободен. Ученый сделал резкий выдох и поднял голову над поверхностью воды.Но времени ему хватило лишь на единственный вдох. Убийца, снова оказавшись надним, схватил его за плечи обеими руками и с нечеловеческой силой стал прижиматько дну. Лэнгдон пытался встать на ноги, но ассасин навалился на него всем своимвесом и, дав подножку, свалил на дно.

Лэнгдон боролся изо всех сил. От страшного напряжения все егомышцы налились болью. Он вглядывался в дно бассейна через завесу воздушныхпузырьков, пытаясь увидеть пистолет. Но аэрация в этом месте была сильнее, чемгде-либо, и вода вокруг него просто кипела. Он видел все хуже и хуже по меретого, как его лицо приближалось к прикрепленному ко дну фонтана ослепительнояркому фонарю. Лэнгдон протянул руку и схватился за фонарь. Стекло былонестерпимо горячим. Несмотря на это, ученый не отпустил руку, а, напротив,попытался подтянуться к фонарю, чтобы встать на ноги. Но оказалось, что стойкафонаря крепилась на шарнирах. Она повернулась, и Лэнгдон тут же потерялпоследнюю опору.

Ассасин все сильнее придавливал его ко дну.

И в этот момент Лэнгдон увидел его. Из слоя монет на дневысовывался тонкий черный цилиндр. Глушитель пистолета! Лэнгдон вытянул руку,но как только его пальцы коснулись цилиндра, он понял, что это не металл. Этобыла пластмасса. Когда он потянул за непонятный предмет, из-под слоя монетпоявилась похожая на змею гибкая резиновая трубка. Трубка имела в длину двафута, и из нее вырывался поток воздушных пузырьков. Под руку ему попался вовсене пистолет Оливетти, а один из многочисленных sputanti — аэраторов. Совершеннобезопасных предметов, способных лишь генерировать воздушные пузырьки.

* * *

А находящийся в нескольких футах от него кардинал Баджиачувствовал, как его душа покидает тело. Хотя священнослужитель готовил себя кэтому моменту всю свою жизнь, он и представить не мог, что его конец будеттаким. Его телесная оболочка пребывала в страданиях… Она была обожжена, покрытакровоподтеками, а теперь лежала на дне, придавленная огромной железной цепью.Кардиналу пришлось напомнить себе, что его страдания не идут ни в какоесравнение с тем, что пришлось испытать Христу.

«Он умер за мои грехи…»

До Баджиа доносились звуки развернувшейся рядом с нимсхватки. Этот звук лишь усугублял страдания старика. Его похититель готовилсяотнять еще одну жизнь… жизнь человека с добрыми глазами, человека, которыйпытался протянуть ему руку помощи.

Страдающий кардинал лежал на спине и смотрел сквозь слойводы на черное небо над ним. На миг ему даже показалось, что он видит звезды.

Время.

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 173
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?