Робкие создания - Клэр Чемберс
Шрифт:
Интервал:
– Ботинок он ищет, – жеманным голосом передразнил юнец, обращаясь к двум своим приятелям, и те расхохотались.
Уильям неуверенно отступил на шаг. Он понятия не имел, что разговаривает странно. Тетушки никогда ему об этом не говорили.
Он собирался продолжить поиски, как вдруг небо осветилось вспышкой – раздался грохот, и над толпой разорвался фейерверк. Уильям вскинул руки, защищая голову: резкие звуки могли вызвать панику. Послышался пронзительный свист, за которым последовали четыре оглушительных взрыва. Над головой в темноте распустились сверкающие цветы – зеленые и красные.
Зажав уши, Уильям пробирался сквозь толпу, не отрывая взгляда от утоптанной травы, освещенной магниевыми всполохами. Свист и грохот ракет не стихали, заглушая даже восхищенные возгласы зрителей. С каждого аттракциона гремела музыка – громче, чем прежде.
Ковыляя – одна нога покрыта влажной грязью, другая – в носке, набитом монетами, – Уильям обошел ярмарку по кругу, но башмака так и не нашел. Когда он добрался до южной стороны поля, его взгляд упал на темный силуэт их дома, наполовину скрытый деревьями, – и он застыл, увидев свет между занавесками в окне второго этажа. Комната тетушки Элси. Если она проснулась от шума и уже спускается вниз, чтобы выразить ярморочным свое негодование, то обнаружит незапертую дверь и отсутствие ключа. От ужаса у него перехватило дыхание.
Уильям, забыв про ботинок, бросился бежать мимо торговца каштанами, боксерского шатра и автодрома, спотыкаясь о натянутые тросы, наступая босой ногой на пробки и окурки. Ветер гнал обрывки листовок из опрокинутого мусорного бака. Сотни бумажек валялись, вдавленные в грязь. Один из клочков прилип спереди к куртке, он сдернул его и прочитал:
“Дом с привидениями”, цепочные карусели, бокс
Множество палаток и яркие номера приглашенных артистов!
– Эй, педик!
Возле тира стояли трое парней – курили и глазели, как у девушек на горке задираются юбки. При виде Уильяма они дружно отпрянули от палатки.
Уильям оглянулся, чтобы понять, к кому они обращаются, но не остановился: сейчас главное – как можно скорее вернуться домой. Какая безумная, глупая затея! Никакого приглашения, никакого друга – и в итоге лишь нагоняй.
Теперь свет зажегся на первом этаже, возвещая о передвижениях тетушки Элси. Уильям ускорил шаг, но внезапно прямо перед ним возникли три юнца, которые буквально только что были позади, а теперь перегородили дорогу. Стало ясно, что они готовы напасть в любую секунду.
– Слышь, педик, деньги есть? – спросил носатый.
Уильям изо всех сил пытался не смотреть на ноги – даже не думать, что в носке спрятана мелочь, – но непроизвольно все же посмотрел, и в тот же миг троица накинулась на него, впечатав лицом в грязь. Кто-то тянул за оставшийся ботинок, будто хотел оторвать его вместе с ногой, затем на него обрушился град ударов – тяжелые подошвы лупили по спине, по ребрам, и от боли перед глазами вспыхивали огни, похожие на фейерверки. Во рту – земля и привкус рвоты. Он вспомнил мышь на школьном дворе и звон мальчишечьего смеха в ушах. Всепоглощающая боль вытеснила даже страх смерти. Уильям словно оторвался от тела и свободно парил над ним. И вдруг – сквозь гомон голосов и топот бегущих ног – чьи-то руки подхватили его под мышки и понесли, как мешок с углем. Рядом бежала тетушка Элси, его спасительница.
18
Хелен не ожидала, что Алистер Дагган снова выйдет на связь, но в конце мая, спустя три недели после встречи в Фэрфилд-холле, получила конверт формата А4 с экземпляром школьного журнала, датированного 1938 годом. На обложке – подборка черно-белых фотографий: часовня; группа мальчишек, измазанных в грязи, играют в регби; в Большом зале некий почетный гость вручает награды; мальчик в белой крикетной форме стоит на кризе, готовясь отбить подачу. Сопроводительная записка гласила:
Дорогая Хелен (если позволите)!
Моя мать нашла то, что нужно. У нее сохранились все выпуски с 1932 по 1938 годы. Просмотрев этот номер, я не нашел упоминаний о Уильяме Таппинге, – впрочем, как и о себе, – но я никогда не блистал в спорте, так что это неудивительно. Зато на обложке, на кризе, – тот самый Гарри Кеннерс. Подозреваю, найти его будет непросто, учитывая, сколько лет прошло. Журнал возвращать не нужно.
С наилучшими пожеланиями вам – и Гарри Тапперсу, если он меня помнит.
Алистер Дагган
Хелен раскрыла журнал и прочла подписи к снимкам. “Фотографии на обложке – Дж. Суэйлз”. По часовой стрелке сверху слева: “Торжественная служба в Старой часовне ко Дню основателей”; “Лучшие регбисты борются за кубок со школой Святого Спасителя”; “Судья Найджел Уолтон поздравляет победителей на церемонии вручения наград”; “Фрэнсис Кенли набирает полсотни очков в матче против «Саттон Вэленс»”.
Она снова посмотрела на фотографию мальчика в крикетной форме. Даже если и удастся его найти, вряд ли он вспомнит что-нибудь полезное о раннем детстве Уильяма. Однако Алистер настаивает, что они были друзьями. Вполне возможно, Уильяму будет приятно снова увидеть кого-то из детства, особенно теперь, когда у него не осталось родных.
– Как бы ты стал искать человека, зная только имя и примерный возраст? – спросила Хелен у Гила, когда они встретились в его кабинете, выкроив четверть часа между приемами. Она показала ему журнал и напомнила подробности ее встречи с Алистером Дагганом. – К тому же имя достаточно распространенное.
Гил пролистал школьный журнал, с усмешкой зачитывая высокопарные формулировки.
– “Эмброуз Уистен-Петтигрю сумел убедительнейшим образом выразить мучительные чувства Отелло в исполнении Эдмунда Гарнетта по отношению к очаровательной Дездемоне”, – продекламировал он. Его взгляд зацепился за фотографию команды лучших регбистов школы: игроки в белых фланелевых костюмах позировали с кубком графства. – Тридцать восьмой год. Понятия не имели, что грядет. Интересно, где они теперь?
– Вот и мне хотелось бы знать, – откликнулась Хелен. – Как мне его найти?
– Можно позвонить в школу, хотя сомневаюсь, что там знают, где теперь выпускники довоенных лет. Обзвонить всех Кенли в лондонском справочнике в надежде, что кто-то из них окажется родственником. Или дать объявление в “Таймс”. Правда, все равно его прочтут не все.
– Скорее всего, все это бесполезно, – расстроенно проговорила Хелен, оценив шансы на успех. – Глупая затея.
– Я так не думаю, – сказал Гил. – Вдруг Фрэнсис, если удастся его найти, поможет Уильяму вернуться к обычной жизни.
– Какой ужас: ни семьи, ни друзей, ни хоть каких-то знакомых.
– Пока что он не проявлял желания наладить новые связи, – заметил Гил. – Уильям, похоже, предпочитает животных людям. Как дети. Я
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!