Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Шрифт:
Интервал:
never-say-die – заработать славу неубиваемой машины – to earn the reputation of a ~ car/of a car which takes a lickin‘ but keeps on tickin‘.
new – (so) what‘s ~ in Africa/in your neck of the woods? (в твоих палестинах?)/ what‘s ~ in your little zoo? – Что нового в Африке?/в жизни зоопарка? (СРА).
new – a piece of ~ clothing – обновка. ~ clothes – обновки. Вернувшись из магазина, она спешила похвалиться перед ним обновками (А. Чехов). Having returned from the store, she was excited to show off her ~ clothes in front of him. См. «sport/to ~ sth new».
new/brand new – см. «spanking new».
new – the ~ guy/a newbie – новяк/новячок. Я только что познакомилась с новяком – он какой-то тормознутый. I just met the new guy – he‘s kinda slow. Свежак/свежачок (новый сотрудник). К нам свежак пришёл (СРА) – We‘ve got a newbie.
newbie – см. «new/the ~ guy».
newborn – (новорожденный) – новородок (мед., чаще мн. – новородки; БСРЖ).
newfangled – (пренебрежительно) – новохитрый, новохитростный; новоманерный; сумасбродно-нововводный. ~ thing/idea – нововведеньице, нововведенция (слова мои).
newly acquired/found – новообретённый. ~ товарищ (А. Герасимов) – a ~ friend.
newlyweds – князь и княгиня (новобрачные/молодожёны по старинке).
New Year‘s Eve party – встреча Нового Года; новогодняя встреча. Мы были на встрече Нового Года. He was returning from a New Year‘s Eve party. Он возвращался со встречи Нового Года. We were at a ~ at Kolya‘s place/We were seeing the New Year in at Kolya‘s. Мы были у Коли на встрече Н. Г.
New Year's resolution – обещание себе на Новый год; зарок на Новый год; поставить себе зарок на Новый год (Н. Н.). His New Year‘s resolution is to quit smoking. Он на Новый год закаялся курить.
New York minute – in a ~ – по-нью-йоркскому живо (молниеносно). I‘d do that in a New York minute! Я бы скорым нью-йоркским шагом взялся за это дело!
news – I‘ve got two pieces of ~ – good and bad. Which one do you want to hear first? У меня две новости – хорошая и плохая. С какой начинать? To see/hear sth on the ~ – узнать о чём-л. из сводки новостей. Absence of ~/information – безвесть (отсутствие вестей). При безвести о нём, ничего не скажу (СРНГ) – In the absence of any ~ about him I won‘t say anything/a thing. ~ and tales – вести-басни. ~ перенашивать – to peddle ~. Sb has not had a shred/snippet of ~ about sb/sth – ни вести, ни павести о ком-чём-л. (ничего не известно; СРНГ; «па» имеет зн. «недо»; В. Д.). Он уехал неделю назад, а с тех пор ~. He left a week ago and since then – not a word, not even a syllable (not a shred of ~). To get caught up on the (local/family) ~ – вестей спрашивать/расспрашивать (спрашивать о новостях; СРНГ). Когда он вернулся на малую родину, он сразу же начал ~. As soon as he got back home (back to his hometown) he started getting caught up on the ~. Yesterday‘s/regurgitated/old/ stale ~ – см. «old hat».
news – the ~ business – новостное дело/~ая деятельность. Заниматься ~ой ~ью – to be in the ~ business.
news reel – киножурнал.
news release – сообщение для печати.
newspaper – in Monday‘s paper – в номере газеты за понедельник. His picture made all the papers. Его фотография обошла все газеты.
next – for ~ to nothing – за сущую безделицу, за гроши. You can take a trip like that for next to nothing. Такую поездку можно совершить за сущую безделицу. См. «nothing/for next to ~». To pay ~ to nothing for sth – заплатить за что-л. ничтожно малую сумму; приобрести/купить что-л. за бесценок. To sell sth/let sth go for ~ to nothing – за копейку уступить, отдать (продать очень дешево). If push comes to shove, you‘ll sell the grain for next to nothing. Припрёт нужда, продашь его (хлеб) за сущую безделицу. Right ~ to – впритирку, впритык, впритычку. Bombs were falling right next to the ship. Бомбы падали впритирку к кораблю (А. Фадеев). There was a school right next to the vacant lot. Впритык (впритычку) к пустырю стояла школа (К. Федин). Впритын – вплотную, очень близко друг к другу. Дома там построены впритын (СРНГ) – The houses there are built right next to each other/are right on top of each other. См. «top/to live right on ~ of each other», «live/to ~ right on top of sb», «next time».
next-door – возледворный (расположенный, живущий рядом, по соседству). ~ neighbor – сосед (СРНГ).
next time/~ around – вдругорядь (в другой раз, повторно, вторично). Сегодня забыл; ~ приду – принесу (СРНГ) – I forgot it today. ~ around I’ll bring it. См. «again».
nibble – to have a ~ – ужалить (откусить, попробовать на вкус что-чего-л.). Дай ужалить яблочка (мол., шутл. – БСРЖ). Let me have a nibble of your apple.
nibble – to – надкусывать. См. «sip/to ~». Поклёвывать. Ну как, клюёт? – Поклёвывает. Are they biting? – Nibblin’ a bit.
nice – He was as nice as could be. He was the epitome of nice. Он был сама любезность. ~ and fluffy – перина (девушка, женщина с пышными формами, «пышка»). Мужики перины любят (СРА) – Guys like ‘em ~. См. «Pillsbury girl». ~ and big – большенький – ласк. к большой. Она уж ~ая, помогать может (СРНГ). She’s ~ and big now, she can help. Огурцы уж большенькие стали (СРНГ) – The cucumbers have already gotten ~ and big. While the weather is still ~ – см. «weather/while the ~…». To get oneself ~ and drunk – напиться допьянёшенька (СРНГ). См. «good/good and + прил.».
nice-looking – добровидный (имеющий приятную наружность; СРНГ). Жених у неё добровиден. Her fiancё is ~.
nicely – Answer while I’m asking you nicely. Отвечайте, пока я вас добром спрашиваю. Говорить (сказать) вгладь (приветливо, мягко, спокойно) – to say sth ~/softly/in a friendly tone. Слова вгладь не скажет, всё с сердцов (СРНГ) – He can’t utter a single word ~, it’s all anger/everything comes from an angry heart. Слова вгладь не скажет, всё на драку лезет (СРНГ) – He never has a nice word to say – he’s always lookin’ for a fight.
nick – a festering ~ – царапина (больное место, след в душе, тяжёлое воспоминание). Ты моя ~
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!