📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПриятный кошмар - Трейси Вульф

Приятный кошмар - Трейси Вульф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 143
Перейти на страницу:
его грудь.

Моцарт и Луис вернулись в свое человеческое обличье.

Саймон вылез из чаши фонтана и снова выглядит как человек, а Реми спокойно стоит, прислонясь к дереву. На лице Эмбер написано облегчение, а Иззи, кажется, немного разочарована. Ева тоже не меняла обличье, так что все теперь, как мне кажется, выглядят нормально.

А с другой стороны забора слышно, как Жаны-Болваны ругаются и жалуются, направляясь обратно в сторону общежитий.

Очевидно, этот вызванный молнией странный всплеск энергии уже сошел на нет, и все вернулось в свое нормальное русло. Даже мой не поддающийся моему контролю хвост исчез.

Я закрываю глаза и вздыхаю с облегчением. Мне и впрямь совершенно необходимо почитать информацию о том, как надо контролировать это превращение из человека в мантикору прежде, чем мне снова доведется сменить обличье, потому что то, что произошло, было дико. В самом худшем смысле этого слова.

– Вы все в порядке? – спрашивает Реми, подходя ближе.

– Да, в порядке, – отвечает Моцарт.

И каким-то непонятным образом, несмотря на чудовищ, молнию и всплеск энергии, так оно и есть.

Если не считать того, что, открыв глаза, я обнаруживаю, что все выглядит не таким, каким ему положено быть.

Я могу различать отдельные лепестки цветов на дальней стороне двора. И пятнышки на листьях на самом верху деревьев. А кроме того, я ощущаю запахи цветов, деревьев и множества других вещей, включая запахи Иззи, Моцарт и всех остальных, стоящих вокруг меня.

Я слышу дыхание Джуда и постукиванье подошвы Иззи по потрескавшемуся асфальту дорожки, но я также могу различить тихие шаги Реми, ступающего по траве, и звуки, которые производит Саймон, когда его ресницы касаются его щек.

Даже воздух, которым я дышу, стал другим, не таким, как прежде, – соленым, свежим, зеленым и имеющим тысячу других свойств, которых я не могу распознать.

Как будто все мои органы чувств стали гипервосприимчивыми – что, как я слышала, вообще свойственно перевертышам, меняющим обличья. Само по себе это не вызывает тревоги. Но тот факт, что, хотя мои хвост и когти исчезли, это осталось, не может не внушать мне опасений.

Должно быть, эти опасения отражаются на моем лице, потому что Джуд вдруг оказывается рядом со мной, сдвинув брови и пристально вглядываясь в мои черты.

– В чем дело? Что с тобой? – спрашивает он.

– Не знаю, – отвечаю я, вот только опять мой голос звучит как рык. В отличие от того ужасного рева, который вырывался из моего горла прежде, он звучит хотя бы членораздельно, но это однозначно не мой обычный голос.

Глаза Джуда округляются, а остальные окружают меня с тревогой на лицах.

– С тобой все в порядке? – спрашивает Моцарт, подойдя ближе. И вид у нее еще более озабоченный, чем у Джуда.

– Похоже, что нет, – отвечаю я, и снова мой голос звучит совсем не так, как должен.

Теперь, когда она стоит так близко, я знаю, что на обед она съела сэндвич с индейкой, что Саймон пообедал тунцом, а Реми полакомился куском шоколадного торта. Я точно не могла распознать это, когда разговаривала с ними чуть раньше, но сейчас я не могу этого не замечать – как и тысячи других вещей, касающихся них.

– Я чувствую себя странно, – говорю я, гордясь тем, что ухитряюсь сохранять такое спокойствие. – Как будто все мои органы чувств находятся в режиме перегрузки. Я могу видеть, слышать и обонять все.

Вот только эти мои слова звучат отнюдь не спокойно. Они звучат как рык. Членораздельно, но однозначно как рык.

– О черт, – бормочет Моцарт, обменявшись обеспокоенным взглядом с Саймоном.

– В чем дело? – спрашиваю я, и мое сердце начинает биться вдвое быстрее.

– А что-нибудь еще тебе кажется странным? – осведомляется она, встав так, чтобы смотреть прямо в мое лицо и видеть мои глаза.

– Э-э-э, как насчет моего голоса? – Я пытаюсь произнести это тоном, говорящим, что она не замечает очевидного, но у меня опять получается что-то вроде ворчания.

– У нее остались глаза мантикоры, – говорит Моцарт, и хотя она старается произнести это спокойно, я слышу панический страх, который она пытается скрыть, и ощущаю его запах.

– А это плохо? – спрашиваю я, и меня тоже начинает охватывать паника. – Я что, могу причинить кому-то из вас вред?

На всякий случай я начинаю пятиться, боясь, что мой ядовитый хвост вдруг появится опять.

– Мы беспокоимся не о себе, – отвечает Луис, и все трое перевертышей переглядываются.

– Перестаньте, – прошу я. – Пожалуйста. Не говорите обиняками, а просто скажите мне, в чем дело.

Моцарт успокаивающе кладет ладонь на мое предплечье, сделав долгий выдох, в котором я различаю запахи чипсов со вкусом барбекю и сельтерской воды с лаймом.

– Только не пугайся.

Я отшатываюсь.

– Если тебе говорят «только не пугайся», это всегда означает, что дело дрянь.

– Только не пугайся, – повторяет она, на сей раз более твердо. – Но мы думаем, что в тебе произошло расцепление.

Глава 36

Все вот-вот запутается

– Расцепление? – Теперь мое сердце бьется уже не в два, а в четыре раза быстрее. – Я не понимаю, что это значит.

Я никогда прежде даже не слышала этого слова. Но что бы оно ни значило, в этом явно нет ничего хорошего – во всяком случае, если судить по выражениям их лиц. Даже Луис выглядит серьезным, а он никогда ни к чему не относится серьезно.

– Обычно, если ты перевертыш, умеющий менять обличья, две части твоей природы сосуществуют. – В качестве иллюстрации Моцарт изображает пальцами что-то вроде косички. – Пребывание здесь подавляет это во всех нас, так что проявление находит только наша человеческая половина, но вторая наша половина все равно всегда остается внутри нас, давая нам кое-какие преимущества.

– Ты имеешь в виду проворство человековолков и силу драконов?

– Вот именно, – соглашается Саймон. – Вот почему я могу не задерживать дыхание под водой в течение нескольких минут, даже не находясь в моей ипостаси сирены.

Его голос, всегда мелодичный, звучит сейчас и вовсе волшебно, и я ловлю себя на том, что подаюсь к нему. Мое тело тянет к нему, оно жаждет быть к нему ближе.

Джуд закатывает глаза и останавливает меня, обвив рукой мою талию.

– Тогда что же нам делать? – спрашивает он. – Как нам преодолеть это расцепление?

– Думаю, ты хочешь спросить, как сделать так, чтобы в ней снова произошло сцепление, – уточняет Луис.

– Да, это необходимо преодолеть, – нервничаю я, потому что дело не только в моем голосе и моих непомерно обострившихся чувствах, а также в том, что странный жар

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 143
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?