📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассика12 новых историй о настоящей любви - Джон Сковрон

12 новых историй о настоящей любви - Джон Сковрон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:
упала самым неприглядным образом.

– Изабелла! – Лина перепрыгнула через сетку и ринулась к ней. Франклин обернулся при звуке ее имени.

– Мисс Фиколло! – Он запутался в своих книгах и едва не упал, споткнувшись о томик «Энеиды», но в конце концов выправился и поспешно подбежал к Изабелле.

Лина помогла девушке принять сидячее положение и осмотрела красную отметину у нее на лбу. Вполне вероятно, что Лина, раздраженная тем, насколько Изабелла была очарована Франклином, ударила по мячу слишком сильно. На лбу Изабеллы уже проступал небольшой синяк.

Франклин неловко стоял рядом, заламывая руки.

– Мисс Фиколло! Вы в порядке?

Изабелла, поморгав, открыла глаза. Ее розовые губки сложились в улыбку.

– Франклин, пожалуйста, зовите меня Изабеллой.

– И-за-бел-ла, – проговорил он по слогам, будто изучая оркестровку, чтобы понять, как ноты складываются в такую красивую мелодию. – Изабелла…

– Да, Франклин? – с придыханием спросила она.

– Я рад, что с вами все в порядке, – сказал он и побежал прочь.

Изабелла вздохнула.

– Может, я совсем ему и не нравлюсь.

Она так привыкла к тому, что все демонстративно выказывали ей симпатию, что ей нужно было научиться читать менее очевидные знаки.

– Не думаю, что дело в этом, – сказала Лина.

Изабелла нахмурилась, но, несмотря на слегка оглушенный вид, сохраняла свой обычный задор. Вот что значит годы тренировки!

– Ты так говоришь, просто чтобы меня утешить.

Лина посмотрела на синяк на лбу Изабеллы, и ее кольнуло чувство вины.

– Знаете что? Давайте в качестве компенсации за ваш разбитый лоб я попробую это выяснить?

– Главное, правильно двигать кистью, – объяснял Брайс, демонстрируя, как вылавливать с поверхности воды дохлых и полудохлых жуков. Он расслабленно держал в руке сачок на длинной ручке и водил им по ярко-голубой хлорированной воде. – Опускаешь сачок боком, чтобы не возникало волн, а потом подлавливаешь снизу.

– Ясно, – сказал Арло, пытаясь поправить на себе узкие форменные шорты, чтобы в них не было так тесно.

– Не хочу тебя перегружать. Пожалуй, отложим урок обращения с пылесосом для бассейна на завтра.

– Правда? Я бы не хотел так с этим затягивать! – беспечно воскликнул Арло.

Брайс кивнул.

– Может, ты и прав. Давай сейчас.

Арло поморщился. Когда уже он научится держать свой длинный язык за зубами? Теперь нужен был отвлекающий маневр.

– Ха, вон тот загорелый качок на тебя засматривается.

Брайс залился краской от лба до самой шеи.

– Не говори глупостей. Это сын миссис Нэлоун, одной из наших лучших клиенток.

– И что?

– А то, что если даже он правда на меня засматривается, что весьма маловероятно…

– Да ты только глянь! Он все еще это делает. Причем совершенно в открытую, я бы сказал.

– Не буду я на него смотреть. И вообще это не имеет значения, потому что нам строго запрещено… вступать в отношения с постояльцами.

– Хм. – Арло наблюдал, как его начальник продолжает возиться с сачком. – Так это жесткое правило?

Лицо Брайса опять вспыхнуло, став почти лилового цвета.

– Просто интересуюсь, насколько строго ты собираешься следить за его исполнением.

– Я, э-э-э… Ох, уже, оказывается, так поздно! – Брайс демонстративно уставился на свои часы. – Доктор Илор с сыном уже должны были приехать. Мне надо пойти проверить, не нужно ли им чего-нибудь. – Он сунул сачок в руки Арло. – А ты продолжай чистить. – И он поспешил в сторону отеля.

Арло улыбнулся. Знакомство с пылесосом благополучно отложено до завтра. Длинный язык нередко и вытаскивал его из неприятностей – может, потому-то он так и не научился держать его за зубами.

– Чуть не забыл! – Брайс вернулся и приглушенным голосом продолжил: – Если увидишь доктора Илор, чем бы ты ни был занят в этот момент, постарайся держать ее подальше от миссис Нэлоун. Я пообещал мистеру Фиколло, что в этом году нам не придется вызывать ни полицию, ни скорую.

– Понял, – сказал Арло, хотя на самом деле ничего не понимал. Но решил, что в случае необходимости разберется по ходу дела.

Как только Брайс ушел, Арло стал изучать территорию вокруг бассейна. Она была невелика. Сам бассейн был в форме буквы «Г», длинная часть была поделена на дорожки. Еще там были джакузи, бар и сарай, где хранились принадлежности для бассейна. Вдоль всего бассейна были расставлены шезлонги. По дорожкам плавали туда-сюда несколько пловцов, еще несколько человек лежали на шезлонгах, в том числе почетная клиентка миссис Нэлоун и ее сын.

Итак, вот где ему предстоит провести лето. Это явно лучше, чем на складе, но Арло уже начал размышлять, как бы усовершенствовать ситуацию. Самый очевидный ход – усыпить бдительность начальника. А самый быстрый из известных ему способов это сделать – найти ему пару.

Арло продолжал чистить бассейн, медленно подбираясь к Нэлоунам. Плана у него пока не было, но послушать, о чем они говорят, могло быть полезно.

– С тобой просто невозможно, Вито, – сказала миссис Нэлоун, половину лица которой скрывали гигантские темные очки. Она была похожа на Барби, которую окунули во фритюрницу. – Можно подумать, я прошу тебя приударить за какой-нибудь уродливой наследницей.

– Изабелла очень симпатичная, – согласился Вито без энтузиазма.

– Горячая цыпочка! – добавила миссис Нэлоун.

– Горячая цыпочка?!

– А что, так уже не говорят? – пожала плечами его мать. – В общем, выглядит она потрясающе. Хотела бы я, чтобы у меня от природы сиськи так торчали.

– Мама!

– Ну а что? Сэкономила бы кучу денег. – Она сделала большой глоток шардоне и повернулась к Арло. – Эй, парниша!

– Да, мэм? – отозвался Арло.

Миссис Нэлоун нахмурила брови под своими огромными очками.

– Ты новенький?

– Да, мэм. Первый день работаю.

– Да что ты говоришь, – сказала она тоном, от которого Арло слегка занервничал. – И как тебя зовут?

– Арло, мэм.

– В честь фолк-певца?

– Да, мэм.

Миссис Нэлоун презрительно фыркнула.

– Ненавижу фолк-музыку. Буду звать тебя просто Парнишей.

– Как пожелаете, мэм, – услужливо ответил Арло, вспомнив наказ Брайса во всем угождать гостям. На это он был готов пойти. Все лучше, чем чистить бассейн.

– И все-таки ты мне нравишься, – промурлыкала миссис Нэлоун, облизнув накрашенные красной помадой губы.

– Мама, – с упреком сказал Вито.

Миссис Нэлоун отмахнулась от него, продолжая беседовать с Арло.

– Ты уже знаком с мисс Фиколло, дочкой владельца?

– Видел ее издалека, мэм.

– Этого достаточно. Ты согласен, что она горячая цыпочка?

Арло обернулся на Вито, не зная, что ответить. Вито вздохнул.

– Да ладно, сделай ей приятное.

– Да, мэм.

– Насколько горячая? – настаивала миссис Нэлоун.

– В высшей степени.

– А идея унаследовать миллиарды долларов у тебя не вызывает особого отвращения?

– Вовсе нет, мэм.

Миссис Нэлоун с удовлетворенным видом откинулась на спинку шезлонга.

– Видишь? Парниша-то куда сообразительней тебя, Вито. – Она

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?